Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ Well , well , such is fame ! But , then , if I remember right , you had not heard the name of Professor James Moriarty , who had one of the great brains of the century . Just give me down my index of biographies from the shelf . ”

«Ну-ну, вот такая слава! Но, если я правильно помню, вы не слышали имени профессора Джеймса Мориарти, обладателя одного из величайших умов столетия. Просто дайте мне мой указатель биографий с полки.
2 unread messages
He turned over the pages lazily , leaning back in his chair and blowing great clouds from his cigar .

Он лениво перелистывал страницы, откинувшись на спинку стула и выпуская огромные облака из сигары.
3 unread messages
“ My collection of M ’ s is a fine one , ” said he .

«Моя коллекция М прекрасна», — сказал он.
4 unread messages
“ Moriarty himself is enough to make any letter illustrious , and here is Morgan the poisoner , and Merridew of abominable memory , and Mathews , who knocked out my left canine in the waiting - room at Charing Cross , and , finally , here is our friend of to - night . ”

«Самого Мориарти достаточно, чтобы прославить любое письмо, и вот Морган-отравитель, и Мерридью с отвратительной памятью, и Мэтьюз, который выбил мне левую клык в приемной Чаринг-Кросс, и, наконец, вот наш друг сегодняшнего вечера.
5 unread messages
He handed over the book , and I read :

Он протянул книгу, и я прочитал:
6 unread messages
Moran , Sebastian , Colonel . Unemployed . Formerly 1st Bangalore Pioneers . Born London , 1840 . Son of Sir Augustus Moran , C . B . , once British Minister to Persia . Educated Eton and Oxford . Served in Jowaki Campaign , Afghan Campaign , Charasiab ( despatches ) , Sherpur , and Cabul . Author of Heavy Game of the Western Himalayas ( 1881 ) ; Three Months in the Jungle ( 1884 ) . Address : Conduit Street . Clubs : The Anglo - Indian , the Tankerville , the Bagatelle Card Club .

Моран, Себастьян, полковник. Безработные. Бывший 1-й Бангалорский пионер. Родился в Лондоне, 1840 году. Сын сэра Огастеса Морана, CB, бывшего британского посланника в Персии. Образование получил в Итоне и Оксфорде. Служил в кампании Джоваки, афганской кампании, Чарасиабе (депеши), Шерпуре и Кабуле. Автор книги «Тяжелая игра Западных Гималаев» (1881 г.); Три месяца в джунглях (1884). Адрес: Проводная улица. Клубы: Англо-Индийский, Танкервильский, Карточный клуб Багатель.
7 unread messages
On the margin was written , in Holmes ’ s precise hand :

На полях четким почерком Холмса было написано:
8 unread messages
The second most dangerous man in London .

Второй по опасности человек в Лондоне.
9 unread messages
“ This is astonishing , ” said I , as I handed back the volume . “ The man ’ s career is that of an honourable soldier . ”

«Это потрясающе», — сказал я, возвращая том. «Карьера этого человека – карьера благородного солдата».
10 unread messages
“ It is true , ” Holmes answered . “ Up to a certain point he did well . He was always a man of iron nerve , and the story is still told in India how he crawled down a drain after a wounded man - eating tiger . There are some trees , Watson , which grow to a certain height , and then suddenly develop some unsightly eccentricity . You will see it often in humans . I have a theory that the individual represents in his development the whole procession of his ancestors , and that such a sudden turn to good or evil stands for some strong influence which came into the line of his pedigree . The person becomes , as it were , the epitome of the history of his own family .

«Это правда», — ответил Холмс. «До определенного момента он преуспел. Он всегда был человеком с железными нервами, и в Индии до сих пор рассказывают историю, как он сполз в канализацию за раненым тигром-людоедом. Есть деревья, Ватсон, которые вырастают до определенной высоты, а затем внезапно приобретают какую-то неприглядную эксцентричность. Вы часто будете видеть это у людей. У меня есть теория, что индивид в своем развитии представляет собой всю череду своих предков и что такой внезапный поворот к добру или злу означает какое-то сильное влияние, которое вошло в линию его родословной. Человек становится как бы воплощением истории собственной семьи.
11 unread messages

»
12 unread messages
“ It is surely rather fanciful . ”

«Это, конечно, довольно причудливо».
13 unread messages
“ Well , I don ’ t insist upon it . Whatever the cause , Colonel Moran began to go wrong . Without any open scandal , he still made India too hot to hold him . He retired , came to London , and again acquired an evil name . It was at this time that he was sought out by Professor Moriarty , to whom for a time he was chief of the staff . Moriarty supplied him liberally with money , and used him only in one or two very high - class jobs , which no ordinary criminal could have undertaken . You may have some recollection of the death of Mrs . Stewart , of Lauder , in 1887 . Not ? Well , I am sure Moran was at the bottom of it , but nothing could be proved . So cleverly was the colonel concealed that , even when the Moriarty gang was broken up , we could not incriminate him . You remember at that date , when I called upon you in your rooms , how I put up the shutters for fear of air - guns ? No doubt you thought me fanciful . I knew exactly what I was doing , for I knew of the existence of this remarkable gun , and I knew also that one of the best shots in the world would be behind it . When we were in Switzerland he followed us with Moriarty , and it was undoubtedly he who gave me that evil five minutes on the Reichenbach ledge .

— Ну, я не настаиваю на этом. Какова бы ни была причина, полковник Моран начал ошибаться. Без какого-либо открытого скандала он все же сделал Индию слишком горячей, чтобы удержать его. Он вышел в отставку, приехал в Лондон и снова приобрел дурную славу. Именно в это время его разыскал профессор Мориарти, у которого он какое-то время был начальником штаба. Мориарти щедро снабжал его деньгами и использовал только для выполнения одной или двух работ очень высокого класса, за которые не мог бы взяться ни один обычный преступник. Возможно, вы помните смерть миссис Стюарт из Лаудера в 1887 году. Нет? Что ж, я уверен, что за всем этим стоял Моран, но доказать ничего не удалось. Полковник был настолько умело спрятан, что даже когда банда Мориарти была разгромлена, мы не смогли обвинить его. Помните, в тот день, когда я зашел к вам в ваши комнаты, я закрыл ставни, опасаясь пневматического оружия? Без сомнения, вы сочли меня причудливым. Я точно знал, что делаю, поскольку знал о существовании этого замечательного ружья, а также знал, что за ним будет стоять один из лучших стрелков в мире. Когда мы были в Швейцарии, он сопровождал нас вместе с Мориарти, и, несомненно, именно он дал мне эти злобные пять минут на выступе Райхенбаха.
14 unread messages
“ You may think that I read the papers with some attention during my sojourn in France , on the look - out for any chance of laying him by the heels . So long as he was free in London , my life would really not have been worth living . Night and day the shadow would have been over me , and sooner or later his chance must have come .

«Вы можете подумать, что во время моего пребывания во Франции я внимательно читал газеты, опасаясь возможности сбить его с ног. Пока он был свободен в Лондоне, моя жизнь действительно не стоила бы того, чтобы ее прожить. Ночью и днём тень окутала бы меня, и рано или поздно его шанс должен был прийти.
15 unread messages
What could I do ? I could not shoot him at sight , or I should myself be in the dock . There was no use appealing to a magistrate . They cannot interfere on the strength of what would appear to them to be a wild suspicion . So I could do nothing . But I watched the criminal news , knowing that sooner or later I should get him . Then came the death of this Ronald Adair . My chance had come at last . Knowing what I did , was it not certain that Colonel Moran had done it ? He had played cards with the lad , he had followed him home from the club , he had shot him through the open window . There was not a doubt of it . The bullets alone are enough to put his head in a noose . I came over at once . I was seen by the sentinel , who would , I knew , direct the colonel ’ s attention to my presence . He could not fail to connect my sudden return with his crime , and to be terribly alarmed . I was sure that he would make an attempt to get me out of the way at once , and would bring round his murderous weapon for that purpose . I left him an excellent mark in the window , and , having warned the police that they might be needed — by the way , Watson , you spotted their presence in that doorway with unerring accuracy — I took up what seemed to me to be a judicious post for observation , never dreaming that he would choose the same spot for his attack . Now , my dear Watson , does anything remain for me to explain ? ”

Что я мог сделать? Я не мог застрелить его, иначе я сам оказался бы на скамье подсудимых. Обращаться к мировому судье бесполезно. Они не могут вмешиваться на основании того, что им кажется диким подозрением. Так что я ничего не мог сделать. Но я смотрел криминальные новости, зная, что рано или поздно я его поймаю. Затем наступила смерть этого Рональда Адэра. Мой шанс наконец-то появился. Зная, что я сделал, разве не было уверенности, что это сделал полковник Моран? Он играл с парнем в карты, преследовал его до дома из клуба, застрелил его через открытое окно. В этом не было никаких сомнений. Одной пули достаточно, чтобы засунуть ему голову в петлю. Я пришел сразу. Меня заметил часовой, который, как я знал, должен был обратить внимание полковника на мое присутствие. Он не мог не связать мое внезапное возвращение со своим преступлением и ужасно встревожиться. Я был уверен, что он сразу же попытается убрать меня с дороги и для этого достанет свое смертоносное оружие. Я оставил ему отличную отметку в окне и, предупредив полицию, что они могут понадобиться (кстати, Ватсон, вы с безошибочной точностью заметили их присутствие в этом дверном проеме), я предпринял, как мне казалось, разумный шаг. пост для наблюдения, даже не думая, что выберет для атаки то же самое место. Итак, мой дорогой Ватсон, мне осталось что-нибудь объяснить? »
16 unread messages
“ Yes , ” said I . “ You have not made it clear what was Colonel Moran ’ s motive in murdering the Honourable Ronald Adair ? ”

— Да, — сказал я. — Вы не разъяснили, каков был мотив полковника Морана в убийстве достопочтенного Рональда Адэра?
17 unread messages
“ Ah ! my dear Watson , there we come into those realms of conjecture , where the most logical mind may be at fault

«Ах! мой дорогой Ватсон, здесь мы вступаем в ту область догадок, в которой может быть виноват даже самый логический ум.
18 unread messages
Each may form his own hypothesis upon the present evidence , and yours is as likely to be correct as mine . ”

Каждый может сформировать свою собственную гипотезу на основании имеющихся данных, и ваша, скорее всего, окажется верной, как и моя. »
19 unread messages
“ You have formed one , then ? ”

— Значит, вы его сформировали?
20 unread messages
“ I think that it is not difficult to explain the facts . It came out in evidence that Colonel Moran and young Adair had , between them , won a considerable amount of money . Now , Moran undoubtedly played foul — of that I have long been aware . I believe that on the day of the murder Adair had discovered that Moran was cheating . Very likely he had spoken to him privately , and had threatened to expose him unless he voluntarily resigned his membership of the club , and promised not to play cards again . It is unlikely that a youngster like Adair would at once make a hideous scandal by exposing a well - known man so much older than himself . Probably he acted as I suggest . The exclusion from his clubs would mean ruin to Moran , who lived by his ill - gotten card - gains . He therefore murdered Adair , who at the time was endeavouring to work out how much money he should himself return , since he could not profit by his partner ’ s foul play . He locked the door lest the ladies should surprise him and insist upon knowing what he was doing with these names and coins . Will it pass ? ”

«Я думаю, что объяснить факты несложно. Выяснилось, что полковник Моран и молодой Адэр вместе выиграли значительную сумму денег. Итак, Моран, несомненно, сыграл нечестно — об этом я давно знал. Я полагаю, что в день убийства Адэр обнаружил, что Моран изменяет. Весьма вероятно, что он разговаривал с ним наедине и угрожал разоблачить его, если он добровольно не выйдет из клуба, и пообещал больше не играть в карты. Вряд ли такой молодой человек, как Адэр, сразу же устроит ужасный скандал, разоблачив известного человека, намного старше его самого. Вероятно, он поступил так, как я предлагаю. Исключение из его треф означало бы разорение Морана, который жил за счет своих нечестно полученных карточных выигрышей. Поэтому он убил Адэра, который в то время пытался выяснить, сколько денег он должен вернуть сам, поскольку он не мог получить выгоду от нечестной игры своего партнера. Он запер дверь, чтобы дамы не удивили его и не стали настаивать на том, что он делает с этими именами и монетами. Это пройдет?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому