Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ I am Cyril Overton . ”

«Я Сирил Овертон».
2 unread messages
“ Then it is you who sent me a telegram . My name is Lord Mount - James . I came round as quickly as the Bayswater bus would bring me . So you have instructed a detective ? ”

«Значит, это вы прислали мне телеграмму. Меня зовут лорд Маунт-Джеймс. Я пришел в себя так быстро, как меня привез автобус из Бэйсуотера. Итак, вы поручили детективу?
3 unread messages
“ Yes , sir . ”

"Да сэр."
4 unread messages
“ And are you prepared to meet the cost ? ”

— И вы готовы покрыть расходы?
5 unread messages
“ I have no doubt , sir , that my friend Godfrey , when we find him , will be prepared to do that . ”

— Я не сомневаюсь, сэр, что мой друг Годфри, когда мы его найдем, будет готов сделать это.
6 unread messages
“ But if he is never found , eh ? Answer me that ! ”

— Но если его так и не найдут, а? Ответь мне на это!»
7 unread messages
“ In that case , no doubt his family — — ”

— В таком случае, без сомнения, его семья…
8 unread messages
“ Nothing of the sort , sir ! ” screamed the little man . “ Don ’ t look to me for a penny — not a penny ! You understand that , Mr . Detective ! I am all the family that this young man has got , and I tell you that I am not responsible . If he has any expectations it is due to the fact that I have never wasted money , and I do not propose to begin to do so now .

— Ничего подобного, сэр! - кричал маленький человек. «Не ждите от меня ни гроша, ни гроша! Вы это понимаете, господин детектив! Я — вся семья этого молодого человека, и я говорю вам, что не несу за это никакой ответственности. Если у него есть какие-то ожидания, то это связано с тем, что я никогда не тратил деньги зря и не собираюсь начинать делать это сейчас.
9 unread messages
As to those papers with which you are making so free , I may tell you that in case there should be anything of any value among them , you will be held strictly to account for what you do with them . ”

Что касается тех бумаг, которые вы так бесплатно предоставляете, я могу вам сказать, что, если среди них окажется что-нибудь ценное, вы будете привлечены к строгому отчету за то, что вы с ними делаете. »
10 unread messages
“ Very good , sir , ” said Sherlock Holmes . “ May I ask , in the meanwhile , whether you have yourself any theory to account for this young man ’ s disappearance ? ”

«Очень хорошо, сэр», — сказал Шерлок Холмс. — А пока могу я спросить, есть ли у вас какая-нибудь теория, объясняющая исчезновение этого молодого человека?
11 unread messages
“ No , sir , I have not . He is big enough and old enough to look after himself , and if he is so foolish as to lose himself , I entirely refuse to accept the responsibility of hunting for him . ”

«Нет, сэр, я этого не сделал. Он достаточно большой и взрослый, чтобы позаботиться о себе, и если он настолько глуп, что потеряет себя, я полностью отказываюсь брать на себя ответственность охотиться за ним».
12 unread messages
“ I quite understand your position , ” said Holmes , with a mischievous twinkle in his eyes . “ Perhaps you don ’ t quite understand mine . Godfrey Staunton appears to have been a poor man . If he has been kidnapped , it could not have been for anything which he himself possesses . The fame of your wealth has gone abroad , Lord Mount - James , and it is entirely possible that a gang of thieves have secured your nephew in order to gain from him some information as to your house , your habits , and your treasure . ”

— Я вполне понимаю вашу позицию, — сказал Холмс с озорным блеском в глазах. — Возможно, ты не совсем понимаешь мое. Годфри Стонтон, похоже, был бедным человеком. Если его и похитили, то это не могло быть сделано из-за того, чем он сам владеет. Слава о вашем богатстве разнеслась по всему миру, лорд Маунт-Джеймс, и вполне возможно, что банда воров схватила вашего племянника, чтобы получить от него некоторую информацию о вашем доме, ваших привычках и ваших сокровищах.
13 unread messages
The face of our unpleasant little visitor turned as white as his neckcloth .

Лицо нашего неприятного маленького гостя побледнело, как его шейный платок.
14 unread messages
“ Heavens , sir , what an idea ! I never thought of such villainy ! What inhuman rogues there are in the world ! But Godfrey is a fine lad — a staunch lad . Nothing would induce him to give his old uncle away . I ’ ll have the plate moved over to the bank this evening . In the meantime spare no pains , Mr . Detective ! I beg you to leave no stone unturned to bring him safely back . As to money , well , so far as a fiver or even a tenner goes you can always look to me .

«Боже мой, сэр, что за идея! Я никогда не думал о таком злодействе! Какие бесчеловечные негодяи есть на свете! Но Годфри прекрасный парень, стойкий парень. Ничто не могло заставить его выдать своего старого дядю. Сегодня вечером я перенесу тарелку в банк. А пока не жалейте усилий, мистер детектив! Я умоляю вас приложить все усилия, чтобы вернуть его в целости и сохранности. Что касается денег, то, что касается пятерки или даже десятки, вы всегда можете рассчитывать на меня.
15 unread messages

»
16 unread messages
Even in his chastened frame of mind , the noble miser could give us no information which could help us , for he knew little of the private life of his nephew . Our only clue lay in the truncated telegram , and with a copy of this in his hand Holmes set forth to find a second link for his chain . We had shaken off Lord Mount - James , and Overton had gone to consult with the other members of his team over the misfortune which had befallen them .

Даже в своем смиренном настроении благородный скряга не мог сообщить нам никакой информации, которая могла бы нам помочь, поскольку он мало знал о частной жизни своего племянника. Наша единственная зацепка заключалась в усеченной телеграмме, и с копией ее в руке Холмс отправился на поиски второго звена своей цепи. Мы избавились от лорда Маунт-Джеймса, и Овертон отправился посоветоваться с другими членами своей команды по поводу постигшего их несчастья.
17 unread messages
There was a telegraph - office at a short distance from the hotel . We halted outside it .

Неподалеку от гостиницы находился телеграф. Мы остановились возле него.
18 unread messages
“ It ’ s worth trying , Watson , ” said Holmes . “ Of course , with a warrant we could demand to see the counterfoils , but we have not reached that stage yet . I don ’ t suppose they remember faces in so busy a place . Let us venture it . ”

«Стоит попробовать, Ватсон», — сказал Холмс. «Конечно, при наличии ордера мы могли бы потребовать показать корешки, но мы еще не дошли до этой стадии. Я не думаю, что они помнят лица в таком оживленном месте. Давайте рискнем.
19 unread messages
“ I am sorry to trouble you , ” said he , in his blandest manner , to the young woman behind the grating ; “ there is some small mistake about a telegram I sent yesterday . I have had no answer , and I very much fear that I must have omitted to put my name at the end . Could you tell me if this was so ? ”

«Извините, что беспокою вас», — сказал он в своей самой вежливой манере молодой женщине за решеткой; «В телеграмме, которую я отправил вчера, есть небольшая ошибка. Я не получил ответа и очень боюсь, что не упомянул свое имя в конце. Не могли бы вы мне сказать, так ли это?
20 unread messages
The young woman turned over a sheaf of counterfoils .

Девушка перевернула пачку корешек.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому