Артур Конан Дойл
Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ What o ’ clock was it ? ” she asked .

— Какой был час? она спросила.
2 unread messages
“ A little after six . ”

— Чуть позже шести.
3 unread messages
“ Whom was it to ? ”

— Для кого это было?
4 unread messages
Holmes put his finger to his lips and glanced at me . “ The last words in it were ‘ For God ’ s sake , ’ ” he whispered , confidentially ; “ I am very anxious at getting no answer . ”

Холмс приложил палец к губам и взглянул на меня. «Последние слова в нем были: «Ради бога», — доверительно прошептал он; «Я очень беспокоюсь, что не получу ответа».
5 unread messages
The young woman separated one of the forms .

Девушка отделила одну из форм.
6 unread messages
“ This is it . There is no name , ” said she , smoothing it out upon the counter .

"Это оно. Здесь нет имени, — сказала она, разглаживая его на стойке.
7 unread messages
“ Then that , of course , accounts for my getting no answer , ” said Holmes .

«Тогда это, конечно, и объясняет, почему я не получил ответа», — сказал Холмс.
8 unread messages
“ Dear me , how very stupid of me , to be sure ! Good - morning , miss , and many thanks for having relieved my mind . ” He chuckled and rubbed his hands when we found ourselves in the street once more .

«Боже мой, как это глупо с моей стороны, конечно! Доброе утро, мисс, и большое спасибо, что успокоили меня. Он усмехнулся и потер руки, когда мы снова оказались на улице.
9 unread messages
“ Well ? ” I asked .

"Хорошо?" Я спросил.
10 unread messages
“ We progress , my dear Watson , we progress . I had seven different schemes for getting a glimpse of that telegram , but I could hardly hope to succeed the very first time . ”

«Мы прогрессируем, мой дорогой Ватсон, мы прогрессируем. У меня было семь различных способов получить эту телеграмму, но я вряд ли мог надеяться на успех с первого раза».
11 unread messages
“ And what have you gained ? ”

— И что ты выиграл?
12 unread messages
“ A starting - point for our investigation . ” He hailed a cab . “ King ’ s Cross Station , ” said he .

«Отправная точка для нашего расследования». Он поймал такси. «Вокзал Кингс-Кросс», — сказал он.
13 unread messages
“ We have a journey , then ? ”

— Значит, нам предстоит путешествие?
14 unread messages
“ Yes , I think we must run down to Cambridge together . All the indications seem to me to point in that direction . ”

«Да, я думаю, нам нужно вместе съездить в Кембридж. Мне кажется, все признаки указывают в этом направлении».
15 unread messages
“ Tell me , ” I asked , as we rattled up Gray ’ s Inn Road , “ have you any suspicion yet as to the cause of the disappearance ? I don ’ t think that among all our cases I have known one where the motives are more obscure . Surely you don ’ t really imagine that he may be kidnapped in order to give information against his wealthy uncle ? ”

— Скажи мне, — спросил я, пока мы ехали по Грейс-Инн-роуд, — есть ли у тебя какие-нибудь подозрения относительно причины исчезновения? Я не думаю, что среди всех наших случаев я знал один, где мотивы были бы более неясными. Неужели вы не думаете, что его могут похитить, чтобы дать информацию против своего богатого дяди?»
16 unread messages
“ I confess , my dear Watson , that that does not appeal to me as a very probable explanation . It struck me , however , as being the one which was most likely to interest that exceedingly unpleasant old person . ”

«Признаюсь, мой дорогой Ватсон, это не кажется мне вполне вероятным объяснением. Однако мне показалось, что именно оно, скорее всего, заинтересует этого крайне неприятного старика.
17 unread messages
“ It certainly did that ; but what are your alternatives ? ”

«Оно, конечно, так и сделало; но каковы ваши альтернативы?»
18 unread messages
“ I could mention several . You must admit that it is curious and suggestive that this incident should occur on the eve of this important match , and should involve the only man whose presence seems essential to the success of the side . It may , of course , be a coincidence , but it is interesting .

«Я мог бы назвать несколько. Вы должны признать, что любопытно и многообещающе то, что этот инцидент произошел накануне этого важного матча и в нем замешан единственный человек, чье присутствие кажется необходимым для успеха команды. Возможно, это, конечно, совпадение, но это интересно.
19 unread messages
Amateur sport is free from betting , but a good deal of outside betting goes on among the public , and it is possible that it might be worth someone ’ s while to get at a player as the ruffians of the turf get at a race - horse . There is one explanation . A second very obvious one is that this young man really is the heir of a great property , however modest his means may at present be , and it is not impossible that a plot to hold him for ransom might be concocted . ”

Любительский спорт свободен от ставок, но среди публики происходит значительная часть внешних ставок, и вполне возможно, что кому-то стоит потратить время на то, чтобы напасть на игрока, как хулиганы на траве нападают на скаковую лошадь. Есть одно объяснение. Второй весьма очевидный факт заключается в том, что этот молодой человек действительно является наследником огромного имущества, какими бы скромными ни были его средства в настоящее время, и не исключено, что может быть сфабрикован заговор с целью удержать его с целью выкупа. »
20 unread messages
“ These theories take no account of the telegram . ”

«Эти теории не принимают во внимание телеграмму».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому