Артур Конан Дойл

Затерянный мир / lost World B2

1 unread messages
" So long as neither man nor beast has seen or heard us , we are safe , " said he . " From the time they know we are here our troubles begin . There are no signs that they have found us out as yet . So our game surely is to lie low for a time and spy out the land . We want to have a good look at our neighbors before we get on visitin ' terms . "

«Пока ни человек, ни зверь не увидели и не услышали нас, мы в безопасности», — сказал он. «Как только они узнают, что мы здесь, начинаются наши проблемы. Пока нет никаких признаков того, что они нас обнаружили. Так что наша игра, конечно же, состоит в том, чтобы затаиться на какое-то время и разведать местность. Мы хотим хорошенько взглянуть на наших соседей, прежде чем договоримся о посещении».
2 unread messages
" But we must advance , " I ventured to remark .

«Но мы должны продвигаться вперед», — осмелился заметить я.
3 unread messages
" By all means , sonny my boy ! We will advance . But with common sense . We must never go so far that we ca n't get back to our base . Above all , we must never , unless it is life or death , fire off our guns . "

«Во что бы то ни стало, сынок, мой мальчик! Мы будем продвигаться. Но со здравым смыслом. Мы никогда не должны заходить так далеко, чтобы не иметь возможности вернуться на нашу базу. Прежде всего, мы никогда не должны, если только это не вопрос жизни и смерти, стрелять из нашего оружия».
4 unread messages
" But YOU fired yesterday , " said Summerlee .

«Но ВЫ уволили вчера», сказал Саммерли.
5 unread messages
" Well , it could n't be helped . However , the wind was strong and blew outwards . It is not likely that the sound could have traveled far into the plateau . By the way , what shall we call this place ? I suppose it is up to us to give it a name ? "

«Ну, тут уж ничего не поделаешь. Однако ветер был сильный и дул наружу. Маловероятно, что звук мог распространиться далеко на плато. Кстати, как нам назвать это место? Полагаю, нам предстоит дать ему имя?»
6 unread messages
There were several suggestions , more or less happy , but Challenger 's was final .

Было несколько предложений, более или менее удачных, но окончательным было мнение Челленджера.
7 unread messages
" It can only have one name , " said he . " It is called after the pioneer who discovered it . It is Maple White Land . "

«У него может быть только одно имя», — сказал он. «Он назван в честь пионера, который его открыл. Это Земля Мэйпл Уайт».
8 unread messages
Maple White Land it became , and so it is named in that chart which has become my special task . So it will , I trust , appear in the atlas of the future .

Это была Земля Клена Белая, и именно так она названа в той карте, которая стала моей особой задачей. Так что, я надеюсь, оно появится в атласе будущего.
9 unread messages
The peaceful penetration of Maple White Land was the pressing subject before us . We had the evidence of our own eyes that the place was inhabited by some unknown creatures , and there was that of Maple White 's sketch-book to show that more dreadful and more dangerous monsters might still appear . That there might also prove to be human occupants and that they were of a malevolent character was suggested by the skeleton impaled upon the bamboos , which could not have got there had it not been dropped from above . Our situation , stranded without possibility of escape in such a land , was clearly full of danger , and our reasons endorsed every measure of caution which Lord John 's experience could suggest . Yet it was surely impossible that we should halt on the edge of this world of mystery when our very souls were tingling with impatience to push forward and to pluck the heart from it .

Мирное проникновение на Землю Мэйпл-Уайт было для нас насущной темой. У нас были собственные доказательства того, что это место населено какими-то неизвестными существами, а также рисунок из альбома Мэйпл Уайт, показывающий, что еще могут появиться более ужасные и опасные монстры. На то, что там могли находиться и люди, и что они имели злонамеренный характер, наводил скелет, пронзенный бамбуком, который не мог бы туда попасть, если бы его не уронили сверху. Наше положение, застрявшее в такой стране без возможности бегства, было явно полным опасностей, и наши причины поддерживали все меры осторожности, которые мог подсказать опыт лорда Джона. И все же было, конечно, невозможно, чтобы мы остановились на краю этого таинственного мира, когда наши души трепетали от нетерпения двинуться вперед и вырвать из него сердце.
10 unread messages
We therefore blocked the entrance to our zareba by filling it up with several thorny bushes , and left our camp with the stores entirely surrounded by this protecting hedge . We then slowly and cautiously set forth into the unknown , following the course of the little stream which flowed from our spring , as it should always serve us as a guide on our return .

Поэтому мы заблокировали вход в нашу заребу, завалив ее несколькими колючими кустами, и покинули наш лагерь, оставив склады полностью окруженными этой защитной изгородью. Затем мы медленно и осторожно двинулись в неизведанное, следуя по течению небольшого ручья, вытекающего из нашего источника, поскольку он всегда должен служить нам проводником на обратном пути.
11 unread messages
Hardly had we started when we came across signs that there were indeed wonders awaiting us .

Едва мы начали, как заметили признаки того, что нас действительно ждут чудеса.
12 unread messages
After a few hundred yards of thick forest , containing many trees which were quite unknown to me , but which Summerlee , who was the botanist of the party , recognized as forms of conifera and of cycadaceous plants which have long passed away in the world below , we entered a region where the stream widened out and formed a considerable bog . High reeds of a peculiar type grew thickly before us , which were pronounced to be equisetacea , or mare 's - tails , with tree-ferns scattered amongst them , all of them swaying in a brisk wind . Suddenly Lord John , who was walking first , halted with uplifted hand .

Через несколько сотен ярдов густого леса, в котором было много деревьев, совершенно неизвестных мне, но в которых Саммерли, который был ботаником партии, узнал формы хвойных и саговниковых растений, давно исчезнувших в нижнем мире, я мы вошли в регион, где поток расширился и образовал значительное болото. Перед нами густо росли высокие камыши необычного типа, которые, как считалось, были хвощными или кобыльими хвостами, и среди них были разбросаны древовидные папоротники, все они покачивались на резком ветру. Внезапно лорд Джон, шедший первым, остановился с поднятой рукой.
13 unread messages
" Look at this ! " said he . " By George , this must be the trail of the father of all birds ! "

"Посмотри на это!" сказал он. «Клянусь Джорджем, это, должно быть, след отца всех птиц!»
14 unread messages
An enormous three-toed track was imprinted in the soft mud before us . The creature , whatever it was , had crossed the swamp and had passed on into the forest . We all stopped to examine that monstrous spoor . If it were indeed a bird -- and what animal could leave such a mark ? -- its foot was so much larger than an ostrich 's that its height upon the same scale must be enormous . Lord John looked eagerly round him and slipped two cartridges into his elephant-gun .

Перед нами в мягкой грязи отпечатался огромный трехпалый след. Существо, кем бы оно ни было, пересекло болото и ушло в лес. Мы все остановились, чтобы рассмотреть этот чудовищный след. If it were indeed a bird — and what animal could leave such a mark? — его ступня была настолько больше страусиной, что его высота в том же масштабе должна была быть огромной. Лорд Джон с нетерпением огляделся по сторонам и вложил два патрона в свое слоновье ружье.
15 unread messages
" I 'll stake my good name as a shikarree , " said he , " that the track is a fresh one . The creature has not passed ten minutes . Look how the water is still oozing into that deeper print ! By Jove ! See , here is the mark of a little one ! "

«Я поставлю на карту свое доброе имя как шикарри, — сказал он, — что след свежий. Существо не прошло и десяти минут. Посмотрите, как вода все еще просачивается в этот более глубокий отпечаток! Ей-богу! Смотри, вот след маленького!»
16 unread messages
Sure enough , smaller tracks of the same general form were running parallel to the large ones .

Разумеется, параллельно большим шли меньшие рельсы той же общей формы.
17 unread messages
" But what do you make of this ? " cried Professor Summerlee , triumphantly , pointing to what looked like the huge print of a five-fingered human hand appearing among the three-toed marks .

— Но что ты об этом думаешь? - торжествующе воскликнул профессор Саммерли, указывая на нечто, похожее на огромный отпечаток пятипалой человеческой руки, появившийся среди трехпалых отметин.
18 unread messages
" Wealden ! " cried Challenger , in an ecstasy . " I 've seen them in the Wealden clay . It is a creature walking erect upon three-toed feet , and occasionally putting one of its five-fingered forepaws upon the ground . Not a bird , my dear Roxton -- not a bird . "

«Уэлден!» - воскликнул Челленджер в экстазе. «Я видел их на глине Уэлдена. Это существо ходит прямо на трехпалых ногах и время от времени ставит на землю одну из своих пятипалых передних лап. Не птица, мой дорогой Рокстон, не птица».
19 unread messages
" A beast ? "

"Зверь?"
20 unread messages
" No ; a reptile -- a dinosaur . Nothing else could have left such a track . They puzzled a worthy Sussex doctor some ninety years ago ; but who in the world could have hoped -- hoped -- to have seen a sight like that ? "

«Нет, рептилия — динозавр. Ничто другое не могло оставить такого следа. Около девяноста лет назад они озадачили достойного доктора из Сассекса; но кто в мире мог надеяться – надеялся – увидеть такое зрелище?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому