Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди

Томас Харди
Тэсс из рода д’Эрбервиллей / Tess of the d'Urbervilles C1

1 unread messages
“ Yes , yes ; I will , ” he said abruptly , and thrusting the glove back to her he turned to leave . Facing round , however , he said , “ Tess , as God is my judge , I meant no humbug in taking your hand ! ”

«Да, да; Я сделаю это, — резко сказал он и, вернув ей перчатку, повернулся, чтобы уйти. Однако, обернувшись, он сказал: «Тэсс, поскольку Бог мне судья, я не хотел обманывать, взяв тебя за руку!»
2 unread messages
A pattering of hoofs on the soil of the field , which they had not noticed in their preoccupation , ceased close behind them ; and a voice reached her ear :

Топот копыт по земле поля, которого они не заметили в своей озабоченности, прекратился недалеко позади них; и голос достиг ее ушей:
3 unread messages
“ What the devil are you doing away from your work at this time o ’ day ? ”

«Какого черта ты делаешь в такое время дня вне работы?»
4 unread messages
Farmer Groby had espied the two figures from the distance , and had inquisitively ridden across , to learn what was their business in his field .

Фермер Гроби заметил эти две фигуры издалека и с любопытством поехал через реку, чтобы узнать, чем они занимаются на его поле.
5 unread messages
“ Don ’ t speak like that to her ! ” said d ’ Urberville , his face blackening with something that was not Christianity .

— Не говори с ней так! — сказал д'Эрбервиль, и лицо его почернело от чего-то, что не было христианством.
6 unread messages
“ Indeed , Mister ! And what mid Methodist pa ’ sons have to do with she ? ”

«Действительно, мистер! И какое отношение к ней имеют среднеметодистские пасоны?
7 unread messages
“ Who is the fellow ? ” asked d ’ Urberville , turning to Tess .

«Кто этот парень?» — спросил д'Эрбервиль, обращаясь к Тэсс.
8 unread messages
She went close up to him .

Она подошла к нему вплотную.
9 unread messages
“ Go — I do beg you ! ” she said .

— Иди, я умоляю тебя! она сказала.
10 unread messages
“ What ! And leave you to that tyrant ? I can see in his face what a churl he is . ”

"Что! И оставить тебя этому тирану? Я вижу по его лицу, какой он грубиян.
11 unread messages
“ He won ’ t hurt me .

«Он не причинит мне вреда.
12 unread messages
HE ’ S not in love with me . I can leave at Lady - Day . ”

ОН меня не любит. Я могу уйти в Леди-Дэй. »
13 unread messages
“ Well , I have no right but to obey , I suppose . But — well , goodbye ! ”

— Ну, я полагаю, у меня нет другого права, кроме как подчиниться. Но — ну, до свидания!»
14 unread messages
Her defender , whom she dreaded more than her assailant , having reluctantly disappeared , the farmer continued his reprimand , which Tess took with the greatest coolness , that sort of attack being independent of sex . To have as a master this man of stone , who would have cuffed her if he had dared , was almost a relief after her former experiences . She silently walked back towards the summit of the field that was the scene of her labour , so absorbed in the interview which had just taken place that she was hardly aware that the nose of Groby ’ s horse almost touched her shoulders .

Ее защитник, которого она боялась больше, чем нападавший, неохотно исчез, фермер продолжил свой выговор, который Тесс восприняла с величайшим хладнокровием, поскольку такого рода нападения не зависят от пола. Иметь своим хозяином этого каменного человека, который надел бы ее наручниками, если бы осмелился, было почти облегчением после ее прежних переживаний. Она молча вернулась к вершине поля, где были места ее родов, настолько поглощенная только что состоявшимся разговором, что почти не заметила, как нос лошади Гроуби почти коснулся ее плеч.
15 unread messages
“ If so be you make an agreement to work for me till Lady - Day , I ’ ll see that you carry it out , ” he growled . “ ‘ Od rot the women — now ’ tis one thing , and then ’ tis another . But I ’ ll put up with it no longer ! ”

— Если да, то вы дадите согласие работать на меня до Леди-Дня, я прослежу, чтобы вы его выполнили, — прорычал он. «Гнить бабам — то одно, то другое. Но я больше не потерплю этого!»
16 unread messages
Knowing very well that he did not harass the other women of the farm as he harassed her out of spite for the flooring he had once received , she did for one moment picture what might have been the result if she had been free to accept the offer just made her of being the monied Alec ’ s wife . It would have lifted her completely out of subjection , not only to her present oppressive employer , but to a whole world who seemed to despise her . “ But no , no ! ” she said breathlessly ; “ I could not have married him now ! He is so unpleasant to me .

Прекрасно зная, что он не приставал к другим женщинам на ферме, как приставал к ней из-за того, что когда-то получил пол, она на мгновение представила, каким мог бы быть результат, если бы она была свободна принять предложение. просто сделал ее женой богатого Алека. Это полностью вывело бы ее из-под подчинения не только ее нынешнему деспотичному работодателю, но и всему миру, который, казалось, ее презирал. — Но нет, нет! сказала она, задыхаясь; «Я не могла бы выйти за него замуж сейчас! Он мне так неприятен.
17 unread messages

»
18 unread messages
That very night she began an appealing letter to Clare , concealing from him her hardships , and assuring him of her undying affection . Any one who had been in a position to read between the lines would have seen that at the back of her great love was some monstrous fear — almost a desperation — as to some secret contingencies which were not disclosed . But again she did not finish her effusion ; he had asked Izz to go with him , and perhaps he did not care for her at all . She put the letter in her box , and wondered if it would ever reach Angel ’ s hands .

В ту же ночь она начала писать обращение к Клэр, скрывая от него свои невзгоды и уверяя его в своей бессмертной привязанности. Любой, кто был бы в состоянии читать между строк, увидел бы, что за ее великой любовью скрывался какой-то чудовищный страх — почти отчаяние — перед какими-то тайными непредвиденными обстоятельствами, которые не были раскрыты. Но она опять не кончила излияния; он попросил Изз пойти с ним, и, возможно, она ему совсем не нравилась. Она положила письмо в коробку и задавалась вопросом, дойдет ли оно когда-нибудь до рук Ангела.
19 unread messages
After this her daily tasks were gone through heavily enough , and brought on the day which was of great import to agriculturists — the day of the Candlemas Fair . It was at this fair that new engagements were entered into for the twelve months following the ensuing Lady - Day , and those of the farming population who thought of changing their places duly attended at the county - town where the fair was held . Nearly all the labourers on Flintcomb - Ash farm intended flight , and early in the morning there was a general exodus in the direction of the town , which lay at a distance of from ten to a dozen miles over hilly country . Though Tess also meant to leave at the quarter - day she was one of the few who did not go to the fair , having a vaguely - shaped hope that something would happen to render another outdoor engagement unnecessary .

После этого ее повседневные дела были решены достаточно тяжело, и приближался день, который имел большое значение для земледельцев, — день Сретенской ярмарки. Именно на этой ярмарке были заключены новые обязательства на двенадцать месяцев после последовавшего за этим Дня леди, и те из фермерского населения, которые думали о смене места жительства, должным образом посетили уездный город, где проводилась ярмарка. Почти все рабочие фермы Флинткомб-Эш намеревались бежать, и рано утром произошел общий исход в направлении города, который находился на расстоянии от десяти до дюжины миль по холмистой местности. Хотя Тесс тоже собиралась уйти в четверть дня, она была одной из немногих, кто не пошел на ярмарку, имея смутную надежду, что что-то произойдет, и еще одно мероприятие на свежем воздухе станет ненужным.
20 unread messages
It was a peaceful February day , of wonderful softness for the time , and one would almost have thought that winter was over .

Это был мирный февральский день, удивительно мягкий для того времени, и можно было подумать, что зима закончилась.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому