Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди

Томас Харди
Тэсс из рода д’Эрбервиллей / Tess of the d'Urbervilles C1

1 unread messages
“ Who , then ? ”

"Кто тогда?"
2 unread messages
“ Do not ask what I do not wish to tell ! ” she begged , and flashed her appeal to him from her upturned face and lash - shadowed eyes .

«Не спрашивайте того, чего я не хочу говорить!» — умоляла она, обращаясь к нему с обращенным к нему обращением с перевернутым лицом и глазами, покрытыми тенями ресниц.
3 unread messages
D ’ Urberville was disturbed .

Д'Эрбервиль был встревожен.
4 unread messages
“ But I only asked for your sake ! ” he retorted hotly . “ Angels of heaven ! — God forgive me for such an expression — I came here , I swear , as I thought for your good .

— Но я просил только ради тебя! - горячо возразил он. «Ангелы небесные! — Прости меня господь за такое выражение, — я пришел сюда, клянусь, потому что думал для вашего блага.
5 unread messages
Tess — don ’ t look at me so — I cannot stand your looks ! There never were such eyes , surely , before Christianity or since ! There — I won ’ t lose my head ; I dare not . I own that the sight of you had waked up my love for you , which , I believed , was extinguished with all such feelings . But I thought that our marriage might be a sanctification for us both . ‘ The unbelieving husband is sanctified by the wife , and the unbelieving wife is sanctified by the husband ’ , I said to myself . But my plan is dashed from me ; and I must bear the disappointment ! ”

Тэсс, не смотри на меня так, я терпеть не могу твоих взглядов! Никогда не было таких глаз ни до христианства, ни после него! Вот — я не потеряю голову; Смею не. Я признаюсь, что вид тебя пробудил мою любовь к тебе, которая, как мне казалось, погасла при всех подобных чувствах. Но я подумал, что наш брак может стать освящением для нас обоих. «Неверующий муж освящается женой, а неверующая жена освящается мужем», — сказал я себе. Но мой план рушится; и мне придется пережить разочарование! »
6 unread messages
He moodily reflected with his eyes on the ground .

Он угрюмо размышлял, опустив глаза в землю.
7 unread messages
“ Married . Married ! . . . Well , that being so , ” he added , quite calmly , tearing the licence slowly into halves and putting them in his pocket ; “ that being prevented , I should like to do some good to you and your husband , whoever he may be . There are many questions that I am tempted to ask , but I will not do so , of course , in opposition to your wishes . Though , if I could know your husband , I might more easily benefit him and you . Is he on this farm ? ”

"Женатый. Женат!.. Ну, раз так, — прибавил он совершенно спокойно, медленно разрывая удостоверение пополам и кладя их в карман; «Поскольку мне мешают, я хотел бы сделать что-нибудь хорошее вам и вашему мужу, кем бы он ни был. Мне хочется задать много вопросов, но я, конечно, не стану этого делать вопреки вашему желанию. Хотя, если бы я могла знать вашего мужа, мне было бы легче принести пользу ему и вам. Он на этой ферме?
8 unread messages
“ No , ” she murmured . “ He is far away . ”

— Нет, — пробормотала она. «Он далеко».
9 unread messages
“ Far away ? From YOU ? What sort of husband can he be ? ”

"Далеко? От тебя? Каким мужем он может быть?»
10 unread messages
“ O , do not speak against him ! It was through you ! He found out — ”

«О, не говорите против него! Это было через тебя! Он узнал - "
11 unread messages
“ Ah , is it so ! . . . That ’ s sad , Tess ! ”

— Ах, неужели так!.. Как грустно, Тэсс!
12 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
13 unread messages
“ But to stay away from you — to leave you to work like this ! ”

— Но держаться от тебя подальше — оставить тебя вот так работать!
14 unread messages
“ He does not leave me to work ! ” she cried , springing to the defence of the absent one with all her fervour . “ He don ’ t know it ! It is by my own arrangement . ”

«Он не оставляет меня работать!» — воскликнула она, со всей горячностью бросаясь на защиту отсутствующего. «Он этого не знает! Это по моей собственной договоренности».
15 unread messages
“ Then , does he write ? ”

— Тогда он пишет?
16 unread messages
“ I — I cannot tell you .

— Я… я не могу вам сказать.
17 unread messages
There are things which are private to ourselves . ”

Есть вещи, которые являются личными для нас самих. »
18 unread messages
“ Of course that means that he does not . You are a deserted wife , my fair Tess — ”

«Конечно, это означает, что он этого не делает. Ты брошенная жена, моя прекрасная Тэсс…
19 unread messages
In an impulse he turned suddenly to take her hand ; the buff - glove was on it , and he seized only the rough leather fingers which did not express the life or shape of those within .

В порыве он внезапно повернулся, чтобы взять ее за руку; на нем была желтовато-коричневая перчатка, и он схватил только грубые кожаные пальцы, которые не выражали ни жизни, ни формы тех, кто находился внутри.
20 unread messages
“ You must not — you must not ! ” she cried fearfully , slipping her hand from the glove as from a pocket , and leaving it in his grasp . “ O , will you go away — for the sake of me and my husband — go , in the name of your own Christianity ! ”

— Ты не должен… ты не должен! - испуганно вскрикнула она, вытаскивая руку из перчатки, как из кармана, и оставляя ее в его руке. «О, ты уйдешь — ради меня и моего мужа — уйди, во имя своего христианства!»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому