Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
" Do n't need much , I reck 'n , " is the reply . " He 'd be a durnationed greenhorn as ca n't see , clur as the light o ' day , thet young Peint war plugged by thet ere bullet . "

"Мне много не нужно, я полагаю", - последовал ответ. "Он был бы дурацким новичком, который не может видеть, ясный, как дневной свет, эту молодую войну, заткнутую этой пулей".
2 unread messages
" By whom fired , do you think ? "

"Как вы думаете, кто стрелял?"
3 unread messages
" Wal ; thet appear to be eeqully clur . When a man signs his name to a message , thar 's no chance o ' mistakin ' who it kums from . Thar 's only the ineeshuls thur ; but they 're plain enuf , I reck 'n , an speak for theirselves . "

"Ну что ж, похоже, что это совершенно непонятно. Когда человек подписывает свое имя под сообщением, нет никаких шансов ошибиться, от кого оно исходит. Это всего лишь инишулы, но они просты, я полагаю, и говорят сами за себя".
4 unread messages
" I see nothing in all this , " interposes the prosecuting counsel . " There 's a marked bullet , it is true -- with a symbol and certain letters , which may , or may not , belong to a gentleman well known in the Settlement . For the sake of argument , let us suppose them to be his -- as also the ball before us . What of that ? It would n't be the first time that a murder has been committed -- by one who has first stolen his weapon , and then used it to accomplish the deed . It is but a piece of ordinary cunning -- a common trick

"Я ничего во всем этом не вижу", - вмешивается обвинитель. "Там есть помеченная пуля, это правда — с символом и определенными буквами, которые могут принадлежать, а могут и не принадлежать джентльмену, хорошо известному в Поселении. Ради аргументации давайте предположим, что они принадлежат ему — как и мяч перед нами. Что из этого? Это был бы не первый случай, когда было совершено убийство — тем, кто сначала украл свое оружие, а затем использовал его для совершения преступления. Это всего лишь часть обычной хитрости — обычная уловка
5 unread messages
Who can say that this is not something of the same sort ? "

Кто может сказать, что это не что-то в этом роде?"
6 unread messages
" Besides , " continues the specious pleader , " where is the motive for a murder such as this would be -- supposing it to have been committed by the man you are now called upon to suspect ? Without mentioning names , we all know to whom these initials belong . I do n't suppose the gentleman will deny that they are his . But that signifies nothing : since there is no other circumstance to connect him in any way with the committal of the crime . "

"Кроме того, — продолжает благовидный защитник, - где мотив для такого убийства, как это, если предположить, что оно было совершено человеком, которого вы сейчас призваны подозревать? Не упоминая имен, мы все знаем, кому принадлежат эти инициалы. Я не думаю, что джентльмен будет отрицать, что они его. Но это ничего не значит, поскольку нет никаких других обстоятельств, которые каким-либо образом связывали бы его с совершением преступления".
7 unread messages
" Ai n't thar though ? " asks Stump , who has been impatiently awaiting the wind up of the lawyer 's speech . " What do ye call this ? "

"А разве это не так?" - спрашивает Стамп, который с нетерпением ждал окончания речи адвоката. "Как ты это называешь?"
8 unread messages
Zeb , on delivering himself , takes from his tinder-pouch a piece of paper -- crumpled -- scorched along the edges -- and blackened as with gunpowder .

Зеб, освободившись, достает из своего мешочка с трутом листок бумаги - смятый, обгоревший по краям и почерневший, как от пороха.
9 unread messages
" This I foun ' , " says he , surrendering it to the jury , " stuck fast on the thorn o ' a muskeet tree , whar it hed been blowed out o ' the barrel o ' a gun . It kim out o ' the same gun as discharged thet bullet -- to which it hed served for waddin ' . As this chile takes it , it 's bin the backin ' o ' a letter . Thur 's a name on it , which hev a kewrious correspondings wi ' the ineeshuls on the bit o ' lead . The jury kin read the name for tharselves . "

"Это я нашел, - говорит он, передавая его присяжным, - крепко застрявшим на шипе мускусного дерева, когда его вырвали из ствола пистолета. Он вылетел из того же пистолета, из которого была выпущена пуля, — для которой он служил пыжом. Как это понимает чили, это на обороте письма. На нем есть имя, которое имеет большое соответствие с буквами на кусочке свинца. Родственники присяжных сами прочитали это имя."
10 unread messages
The foreman takes the scrap of paper ; and , smoothing out the creases , reads aloud : --

Бригадир берет клочок бумаги и, разглаживая складки, читает вслух: —
11 unread messages
Captain Cassius Calhoun !

Капитан Кассий Калхун!
12 unread messages
The announcement of the name produces a vivid impression upon the Court .

Объявление имени производит яркое впечатление на Суд.
13 unread messages
It is accompanied by a cry -- sent up by the spectators , with a simultaneity that proclaims them animated by a common sentiment .

Это сопровождается криком, издаваемым зрителями, с одновременностью, которая провозглашает их воодушевленными общим чувством.
14 unread messages
It is not a cry of surprise ; but one of far different augury . It has a double meaning , too : at once proclaiming the innocence of the accused , and the guilt of him who has been the most zealous amongst the accusers .

Это не крик удивления, а совсем другое предзнаменование. Это также имеет двойное значение: одновременно провозглашая невиновность обвиняемого и вину того, кто был самым ревностным среди обвинителей.
15 unread messages
Against the latter , the testimony of Zeb Stump has done more than direct suspicion . It confirms that already aroused ; and which has been growing stronger , as fact after fact has been unfolded : until the belief becomes universal : that Maurice Gerald is not the man who should be on trial for the murder of Henry Poindexter .

Против последнего показания Зеба Стампа сделали больше, чем прямое подозрение. Это подтверждает то, что уже пробудилось; и что становится все сильнее по мере того, как раскрывается факт за фактом: пока не станет всеобщим убеждение: что Морис Джеральд не тот человек, которого следует судить за убийство Генри Пойндекстера.
16 unread messages
Equally is it believed that Calhoun is the man . The scrap of smeared paper has furnished the last link in the chain of evidence ; and , though this is but circumstantial , and the motive an inconceivable mystery , there is now scarce any one who has a doubt about the doer of the deed .

Точно так же считается, что Калхун - тот самый человек. Клочок испачканной бумаги стал последним звеном в цепи доказательств; и, хотя это всего лишь косвенные улики, а мотив - непостижимая тайна, теперь вряд ли найдется кто-нибудь, у кого есть сомнения в том, кто совершил это деяние.
17 unread messages
After a short time spent in examining the envelope -- passed from hand to hand among the jurymen -- the witness who has hinted at having something more to tell , is directed to continue his narration .

После короткого времени, потраченного на изучение конверта, передаваемого из рук в руки среди присяжных, свидетелю, который намекнул, что ему есть что еще рассказать, предлагается продолжить свое повествование.
18 unread messages
He proceeds to give an account of his suspicions -- those that originally prompted him to seek for " sign " upon the prairie . He tells of the shot fired by Calhoun from the copse ; of the chase that succeeded ; and the horse trade that came after .

Он продолжает рассказывать о своих подозрениях — тех, которые первоначально побудили его искать "знак" в прерии. Он рассказывает о выстреле, произведенном Калхауном из рощи; о погоне, которая увенчалась успехом; и о торговле лошадьми, которая последовала за этим.
19 unread messages
Last of all , he describes the scene in the chapparal , where the Headless Horseman has been caught -- giving this latest episode in all its details , with his own interpretation of it .

Наконец, он описывает сцену в чаппарале, где был пойман Всадник без головы, рассказывая об этом последнем эпизоде во всех деталях со своей собственной интерпретацией.
20 unread messages
This done , he makes a pause , and stands silent , as if awaiting the Court to question him .

Сделав это, он делает паузу и замолкает, словно ожидая, что Суд его допросит.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому