Томас Рид
Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
Two bullet holes are seen ; one over the region of the heart ; the other piercing the breast-bone just above the abdomen .

Видны два пулевых отверстия: одно над областью сердца, другое пронзает грудную кость чуть выше живота.
2 unread messages
It is upon this last that the gaze becomes concentrated : since around its orifice appears a circle of blood with streams straying downward . These have saturated the soft cottonade -- now seemingly desiccated .

Именно на этом последнем сосредоточен взгляд: так как вокруг его отверстия появляется круг крови с направленными вниз потоками. Они пропитали мягкий хлопковый настой — теперь, казалось бы, высохший.
3 unread messages
The other shot-hole shows no similar signs . It is a clear round cut in the cloth -- about big enough for a pea to have passed through , and scarce discernible at the distance . There is no blood stain around it .

На другом отверстии от выстрела нет подобных признаков. Это четкий круглый разрез в ткани — достаточно большой, чтобы через него могла пройти горошина, и едва различимый на расстоянии. Вокруг него нет пятен крови.
4 unread messages
" It , " says Zeb Stump , pointing to the smaller , " it signifies nothin ' . It 's the bullet I fired myself out o ' the gully ; the same I 've ben tellin ' ye o ' . Ye obsarve thar 's no blood abeout it : which prove thet it wur a dead body when it penetrated . The other air different . It wur the shot as settled him ; an ef I ai n't dog-gonedly mistaken , ye 'll find the bit o ' lead still inside o ' the corp. .

"Это, - говорит Зеб Стамп, указывая на меньшее, - это ничего не значит. Это пуля, которую я сам выпустил из оврага; то же самое я вам говорил. Вы видите, что на нем нет крови: что доказывает, что это было мертвое тело, когда оно проникло. Другой воздух другой. Это был выстрел, который его успокоил; если я не ошибаюсь, вы найдете кусочек свинца все еще внутри трупа.
5 unread messages
Suppose ye make a incizyun , an see ! "

Предположим, ты сделаешь надрез, и увидишь!"
6 unread messages
The proposal meets with no opposition . On the contrary , the judge directs it to be done as Zeb has suggested .

Это предложение не встречает возражений. Напротив, судья предписывает сделать это так, как предложил Зеб.
7 unread messages
The stays , both fore and back , are unloosed ; the water-guards unbuckled ; and the body is lifted out of the saddle .

Ремни, как спереди, так и сзади, развязываются; водозащитные ремни отстегиваются; и тело снимается с седла.
8 unread messages
It feels stark and stiff to those who take part in the unpacking , -- the arms and limbs as rigid as if they had become fossilised . The lightness tells of desiccation : for its specific gravity scarce exceeds that of a mummy !

Тем, кто принимает участие в распаковке, он кажется застывшим и жестким — руки и конечности такие жесткие, как будто они окаменели. Легкость говорит об иссушении: ведь его удельный вес едва ли превышает вес мумии!
9 unread messages
With respectful carefulness it is laid at full length along the grass . The operators stoop silently over it -- Sam Manly acting as the chief .

С почтительной осторожностью он укладывается во всю длину по траве. Операторы молча склоняются над ним — Сэм Мэнли, исполняющий обязанности начальника.
10 unread messages
Directed by the judge , he makes an incision around the wound -- that with the circle of extravasated blood .

По указанию судьи он делает надрез вокруг раны — тот, что с кругом экстравазированной крови.
11 unread messages
The dissection is carried through the ribs , to the lungs underneath .

Рассечение проводится через ребра, к легким под ними.
12 unread messages
In the left lobe is discovered the thing searched for . Something firmer than flesh is touched by the probe -- the point of a bowie-knife . It has the feel of a leaden bullet . It is one !

В левой доле обнаруживается то, что искали. Зонд касается чего—то более твердого, чем плоть, - кончика охотничьего ножа. У него ощущение свинцовой пули. Это один!
13 unread messages
It is extracted ; rubbed clean of its crimson coating ; and submitted to the examination of the jury .

Его извлекают, очищают от малинового налета и представляют на рассмотрение присяжных.
14 unread messages
Despite the abrasion caused by the spirally-grooved bore of the barrel -- despite an indentation where it came in contact with a creased rib -- there is still discernible the outlines of a stamped crescent , and the letters C.C.

Несмотря на истирание, вызванное спирально-рифленым каналом ствола, — несмотря на углубление, в котором он соприкасался со смятым ребром, — все еще видны очертания штампованного полумесяца и буквы C.C.
15 unread messages
Oh ! those tell-tale initials ! There are some looking on who remember to have heard of them before .

О! эти предательские инициалы! Есть некоторые наблюдатели, которые помнят, что слышали о них раньше.
16 unread messages
Some who can testify to that boast about a marked bullet -- when the killing of the jaguar was contested !

Некоторые, кто может засвидетельствовать это, хвастаются помеченной пулей — когда оспаривалось убийство ягуара!
17 unread messages
He who made that boast has now reason to regret it !

Тот, кто так хвастался, теперь имеет основания сожалеть об этом!
18 unread messages
" But where is he ? "

"Но где же он?"
19 unread messages
The question is beginning to be asked .

Этот вопрос начинает задаваться.
20 unread messages
" What 's your explanation , Mr Stump ? " is another question put by the counsel for the accused .

"Каково ваше объяснение, мистер Стамп?" это еще один вопрос, поставленный адвокатом обвиняемого.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому