Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
But the eyes of the auditory are no longer fixed upon him . They know that his tale is completed ; or , if not so , they need no further testimony to guide their conclusions .

Но глаза слушателей больше не устремлены на него. Они знают, что его рассказ завершен; или, если это не так, им не нужны дополнительные свидетельства, чтобы руководствоваться своими выводами.
2 unread messages
They do not even stay for the deliberations of the Court , now proceeding to sift the evidence . Its action is too slow for men who have seen justice so near being duped -- themselves along with it ; and -- swayed by a bitter reactionary spirit -- revenge , proceeding from self-reproach -- they call loudly for a change in the programme .

Они даже не задерживаются на заседаниях Суда, сейчас приступают к просеиванию доказательств. Его действие слишком медленно для людей, которые видели, как справедливость была так близка к обману — и они сами вместе с ней; и — движимые горьким реакционным духом — месть, проистекающая из самобичевания, - они громко призывают к изменению программы.
3 unread messages
The Court is assailed with the cries : --

На суд обрушиваются крики: —
4 unread messages
" Let the Irishman go -- he is innocent ! We do n't want any farther evidence . We 're convinced of it . Let him go free ! "

"Отпустите ирландца — он невиновен! Нам больше не нужны никакие доказательства. Мы в этом убеждены. Отпусти его на свободу!"
5 unread messages
Such is the talk that proceeds from the excited spectators .

Таковы разговоры, которые исходят от возбужденных зрителей.
6 unread messages
It is followed by other speeches equally earnest : --

За ним следуют другие речи, столь же серьезные: —
7 unread messages
" Let Cassius Calhoun be arrested , and put upon his trial ! It 's he that 's done the deed ! That 's why he 's shown so bitter against the other ! If he 's innocent , he 'll be able to prove it . He shall have a fair trial ; but tried he shall be . Come , judge ; we 're waiting upon you ! Order Mr Calhoun to be brought before the Court . An innocent man 's been there long enough . Let the guilty take his place ! "

"Пусть Кассий Калхун будет арестован и предан суду! Это он сделал это дело! Вот почему он так ожесточен против другого! Если он невиновен, он сможет это доказать. Его ждет справедливый суд, но он будет судим. Подойдите, судья, мы ждем вас! Прикажите доставить мистера Калхуна в Суд. Невинный человек пробыл там достаточно долго. Пусть виновный займет его место!"
8 unread messages
The demand , at first made by some half dozen voices , soon becomes a clamour , universally endorsed by the assemblage .

Требование, поначалу высказанное примерно полудюжиной голосов, вскоре превращается в шум, повсеместно одобренный собранием.
9 unread messages
The judge dares not refuse compliance with a proposal so energetically urged : and , despite the informality , Cassius Calhoun is called upon to come before the Court .

Судья не осмеливается отказаться от выполнения столь энергично выдвигаемого предложения: и, несмотря на неформальность, Кассиус Калхун призван предстать перед Судом.
10 unread messages
The summons of the crier , thrice loudly pronounced , receives no response ; and all eyes go in search of Calhoun .

Призыв глашатая, трижды громко произнесенный, не получает ответа, и все взгляды устремляются на Кэлхауна.
11 unread messages
There is only one pair that looks in the right direction -- those of Zeb Stump .

Есть только одна пара, которая смотрит в правильном направлении — это Зеб Стамп.
12 unread messages
The ci-devant witness is seen suddenly to forsake the spot on which he has been giving his testimony , and glide towards his old mare -- still alongside the horse late relieved of his ghastly rider .

Свидетель-свидетель внезапно покидает место, на котором он давал свои показания, и скользит к своей старой кобыле — все еще рядом с лошадью, которую поздно освободили от его ужасного всадника.
13 unread messages
With an agility that surprises every one , the old hunter springs upon the mare 's back , and spurs her from under the tree .

С ловкостью, которая удивляет всех, старый охотник вскакивает на спину кобылы и выгоняет ее из-под дерева.
14 unread messages
At the same instant the spectators catch sight of a man , moving among the horses that stand picketed over the plain .

В то же мгновение зрители замечают человека, движущегося среди лошадей, которые стоят в стойлах на равнине.
15 unread messages
Though proceeding stealthily , as if to avoid being observed , he moves at a rapid rate -- making for a particular quarter of the cavallada .

Хотя он двигается украдкой, как будто для того, чтобы его не заметили, он движется с большой скоростью, направляясь к определенному кварталу кавальяды.
16 unread messages
" ' Tis he ! ' Tis Calhoun ! " cries the voice of one who has recognised him .

"Это он!’ Это Калхун!" кричит голос того, кто узнал его.
17 unread messages
" Trying to steal off ! " proclaims another .

"Пытаюсь улизнуть!" провозглашает другое.
18 unread messages
" Follow him ! " shouts the judge , in a tone of stern command . " Follow , and bring him back ! "

"Следуйте за ним!" - кричит судья тоном строгой команды. "Следуйте за мной и верните его!"
19 unread messages
There is no need for the order to be repeated . Ere the words are well out , it is in the act of being obeyed -- by scores of men who rush simultaneously towards their horses .

Нет необходимости в повторении заказа. Прежде чем слова произносятся, это происходит в процессе повиновения — десяткам людей, которые одновременно бросаются к своим лошадям.
20 unread messages
Before reaching them , Calhoun has reached his -- a grey mustang , standing on the outskirts of the cavallada .

Прежде чем добраться до них, Калхаун добрался до своего — серого мустанга, стоящего на окраине каваллады.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому