" This I foun ' , " says he , surrendering it to the jury , " stuck fast on the thorn o ' a muskeet tree , whar it hed been blowed out o ' the barrel o ' a gun . It kim out o ' the same gun as discharged thet bullet -- to which it hed served for waddin ' . As this chile takes it , it 's bin the backin ' o ' a letter . Thur 's a name on it , which hev a kewrious correspondings wi ' the ineeshuls on the bit o ' lead . The jury kin read the name for tharselves . "
"Это я нашел, - говорит он, передавая его присяжным, - крепко застрявшим на шипе мускусного дерева, когда его вырвали из ствола пистолета. Он вылетел из того же пистолета, из которого была выпущена пуля, — для которой он служил пыжом. Как это понимает чили, это на обороте письма. На нем есть имя, которое имеет большое соответствие с буквами на кусочке свинца. Родственники присяжных сами прочитали это имя."