" I 'll be in luck , if he should lose the trail ! " reflects Calhoun , once more turning away . " In any case , I must keep on till it 's lost to me : else some of those fools may be more fortunate .
"Мне повезет, если он потеряет след!" размышляет Кэлхаун, снова отворачиваясь. "В любом случае, я должен продолжать, пока это не будет потеряно для меня: иначе некоторым из этих дураков может повезти больше.
" What a fool I 've been in wasting so much time . If I do n't look sharp , the old hound will be up with me ; and then it would be no use if I did get the chance of a shot . Hell ! that would be worse than all ! "
"Какой же я был дурак, что потратил столько времени впустую. Если я не буду смотреть в оба, старый пес догонит меня; и тогда было бы бесполезно, если бы у меня появился шанс выстрелить. Черт! это было бы хуже всего!"
The horse he intends firing at is no longer at rest , nor is he browsing upon the beans . He has become engaged in a sort of spasmodic struggle -- with his head half buried among the bushes !
Лошадь, в которую он собирается стрелять, больше не отдыхает, и он не жует бобы. Он вступил в какую—то судорожную борьбу - наполовину спрятав голову в кустах!
Calhoun sees that it is held there , and by the bridle-rein , -- that , dragged over the pommel of the saddle , has become entangled around the stem of a mezquite !
Кэлхаун видит, что он удерживается там и за уздечку-повод, — которая, перекинутая через луку седла, запуталась вокруг стебля мескита!
The horse tries to avoid him , but can not . His head is secured by the tangled rein ; and he can only bound about in a circle , of which his nose is the centre .
Лошадь пытается увернуться от него, но не может. Его голова закреплена спутанными поводьями, и он может скакать только по кругу, центром которого является его нос.
The rider takes no heed , nor makes any attempt to elude the capture ; but sits stiff and mute in the saddle , leaving the horse to continue his " cavortings . "
Всадник не обращает внимания и не делает никаких попыток ускользнуть от захвата; но сидит неподвижно и безмолвно в седле, оставляя лошадь продолжать свои "скачки".