Томас Рид
Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
" Bah ! it could not be -- ridiculous , unlikely , altogether improbable !

"Ба! этого не могло быть — нелепо, маловероятно, совершенно невероятно!
2 unread messages
" But what then ?

"Но что тогда?
3 unread messages
" Ha ! I have it ! A hundred to one I have it ! He may have got warning of our visit , or , at least , had suspicions of it . ' Twas a trick got up to try us ! -- perhaps himself in sight , a witness of our disgraceful flight ? Maldito !

"Ха! Он у меня есть! Сто к одному, что он у меня есть! Возможно, он был предупрежден о нашем визите или, по крайней мере, подозревал об этом.’ Это был трюк, придуманный, чтобы испытать нас! — может быть, сам на виду, свидетель нашего позорного бегства? Проклятый!
4 unread messages
" But who could have betrayed us ? No one . Of course no one could tell of that intent . How then should he have prepared such an infernal surprise ?

"Но кто мог предать нас? Никто. Конечно, никто не мог сказать об этом намерении. Как же тогда он должен был подготовить такой адский сюрприз?
5 unread messages
" Ah ! I forget . It was broad daylight as we made the crossing of the long prairie . We may have been seen , and our purpose suspected ? Just so -- just so . And then , while we were making our toilet in the chapparal , the other could have been contrived and effected . That , and that only , can be the explanation !

"ах! Я забыл. Было уже совсем светло, когда мы пересекали длинную прерию. Возможно, нас заметили и заподозрили в нашей цели? Просто так — просто так. А потом, пока мы приводили себя в порядок в чаппарале, можно было придумать и осуществить другое. Это, и только это, может быть объяснением!
6 unread messages
" Fools ! to have been frightened at a scarecrow !

"Дураки! испугаться пугала!
7 unread messages
" Carrambo ! It sha n't long delay the event . To-morrow I go back to the Alamo . I 'll touch that thousand yet , if I should have to spend twelve months in earning it ; and , whether or not , the deed shall be done all the same . Enough to have lost Isidora . It may not be true ; but the very suspicion of it puts me beside myself .

"Каррамбо! Это не задержит событие надолго. Завтра я возвращаюсь в Аламо. Я еще прикоснусь к этой тысяче, даже если мне придется потратить двенадцать месяцев, чтобы заработать ее; и независимо от того, будет ли это сделано, дело все равно будет сделано. Достаточно, чтобы потерять Исидору. Может быть, это и неправда, но само подозрение в этом выводит меня из себя.
8 unread messages
If I but find out that she loves him -- that they have met since -- since -- Mother of God ! I shall go mad ; and in my madness destroy not only the man I hate , but the woman I love ! O Dona Isidora Covarubio de los Llanos ! Angel of beauty , and demon of mischief ! I could kill you with my caresses -- I can kill you with my steel ! One or other shall be your fate . It is for you to choose between them ! "

Если я только узнаю, что она любит его... что они встречались с тех пор... с тех пор... Матерь Божья! Я сойду с ума; и в своем безумии уничтожу не только мужчину, которого ненавижу, но и женщину, которую люблю! Или Донна Исидора Коварубио де Лос Льянос! Ангел красоты и демон зла! Я мог бы убить тебя своими ласками — я могу убить тебя своей сталью! То или иное будет твоей судьбой. Это тебе выбирать между ними!"
9 unread messages
His spirit becoming a little tranquillised , partly through being relieved by this conditional threat -- and partly from the explanation he had been able to arrive at concerning the other thought that had been troubling it -- he soon after fell asleep .

Его дух немного успокоился, отчасти благодаря облегчению от этой условной угрозы, а отчасти от объяснения, к которому он смог прийти относительно другой мысли, которая его беспокоила, — вскоре после этого он заснул.
10 unread messages
Nor did he awake until daylight looked in at his door , and along with it a visitor .

И он не просыпался до тех пор, пока дневной свет не заглянул в его дверь, а вместе с ней и посетитель.
11 unread messages
" José ! " he cried out in a tone of surprise in which pleasure was perceptible -- " you here ? "

"Хосе!" он воскликнул удивленным тоном, в котором чувствовалось удовольствие: "Ты здесь?"
12 unread messages
" Si , Señor ; yo estoy . "

"Да, сэр, я здесь".
13 unread messages
" Glad to see you , good José . The Doña Isidora here ? -- on the Leona , I mean ? "

"Рад тебя видеть, добрый Хосе. Донья Исидора здесь? — я имею в виду, на "Леоне"?"
14 unread messages
" Si , Señor . "

"Да, Сэр".
15 unread messages
" So soon again ! She was here scarce two weeks ago , was she not ? I was away from the settlement , but had word of it . I was expecting to hear from you , good José . Why did you not write ? "

"Опять так скоро! Она была здесь всего две недели назад, не так ли? Я был далеко от поселения, но слышал об этом. Я ожидал услышать от тебя, добрый Хосе. Почему ты не написал?"
16 unread messages
" Only , Señor Don Miguel , for want of a messenger that could be relied upon . I had something to communicate , that could not with safety be entrusted to a stranger . Something , I am sorry to say , you wo n't thank me for telling you ; but my life is yours , and I promised you should know all . "

"Только, сеньор дон Мигель, из-за отсутствия посыльного, на которого можно было бы положиться. Мне нужно было кое-что сообщить, что нельзя было с уверенностью доверить незнакомцу. Кое-что, мне жаль говорить, но вы не поблагодарите меня за то, что я вам рассказал; но моя жизнь принадлежит вам, и я обещал, что вы должны знать все".
17 unread messages
The " prairie wolf " sprang to his feet , as if pricked with a sharp-pointed thorn .

"Степной волк" вскочил на ноги, словно его укололи острым шипом.
18 unread messages
" Of her , and him ? I know it by your looks .

"О ней и о нем? Я знаю это по твоему виду.
19 unread messages
Your mistress has met him ? "

Ваша госпожа встречалась с ним?"
20 unread messages
" No , Señor , she has n't -- not that I know of -- not since the first time . "

"Нет, сеньор, она не... насколько я знаю... не с первого раза".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому