Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Well , that ’ s too bad , " said the leader . " That ’ s really worrying , you know that ? Makes me go all weak at the knees , that does . "

«Ну, это очень плохо», — сказал лидер. «Это действительно беспокоит, ты знаешь? От этого у меня слабеют колени, вот и все».
2 unread messages
He extracted a lengthy cleaver from his belt .

Он вытащил из-за пояса длинный тесак.
3 unread messages
" And now you just stand aside , lady , because - "

«А теперь просто отойдите в сторону, леди, потому что…»
4 unread messages
A streak of green fire blasted out of the back of the shed , passed a foot over the heads of the mob , and burned a charred rosette in the woodwork over the door .

Полоса зеленого огня вырвалась из задней части сарая, прошла в футе над головами толпы и сожгла обугленную розетку в деревянной конструкции над дверью.
5 unread messages
Then came a voice that was a honeyed purr of sheer deadly menace .

Затем послышался голос, похожий на сладкое мурлыканье явной смертельной угрозы.
6 unread messages
" This is Lord Mountjoy Quickfang Winterforth IV , the hottest dragon in the city . It could burn your head clean off . "

«Это лорд Маунтджой Быстрый Клык Винтерфорт IV, самый горячий дракон в городе. Он может сжечь тебе голову».
7 unread messages
Captain Vimes limped forward from the shadows .

Капитан Ваймс хромал вперед из тени.
8 unread messages
A small and extremely frightened golden dragon was clamped firmly under one arm . His other hand held it by the tail .

Маленький и чрезвычайно напуганный золотой дракон был крепко зажат под мышкой. Другой рукой он держал его за хвост.
9 unread messages
The rioters watched it , hypnotised .

Мятежники наблюдали за этим, как загипнотизированные.
10 unread messages
" Now I know what you ’ re thinking , " Vimes went on , softly . " You ’ re wondering , after all this excitement , has it got enough flame left ? And , y ’ know , I ain ’ t so sure myself . . . "

— Теперь я знаю, о чем ты думаешь, — тихо продолжил Ваймс. «Вы задаетесь вопросом, после всего этого волнения, осталось ли в нем достаточно пламени? И, знаете, я сам не так уверен…»
11 unread messages
He leaned forward , sighting between the dragon ’ s ears , and his voice buzzed like a knife blade :

Он наклонился вперед, прицелившись между ушами дракона, и его голос прозвенел, как лезвие ножа:
12 unread messages
" What you ’ ve got to ask yourself is : Am I feeling lucky ? "

«Тебе следует спросить себя: чувствую ли я себя удачливым?»
13 unread messages
They swayed backwards as he advanced .

Они покачнулись назад, когда он приблизился.
14 unread messages
" Well ? " he said . " Are you feeling lucky ? "

"Хорошо?" он сказал. «Ты чувствуешь себя счастливчиком?»
15 unread messages
For a few moments the only sound was Lord Mount - joy Quickfang Winterforth IV ’ s stomach rumbling ominously as fuel sloshed into his flame chambers .

В течение нескольких мгновений единственным звуком было зловещее урчание в желудке лорда Маунт-Джоя Быстроклыка Винтерфорта IV, когда топливо хлынуло в его камеры сгорания.
16 unread messages
" Now look , er , " said the leader , his eyes fixed hypnotically on the dragon ’ s head , " there ’ s no call for anything like that - "

«Теперь послушай, э-э», — сказал лидер, его глаза гипнотически устремились на голову дракона, — «ничего подобного не требуется…»
17 unread messages
" In fact he might just decide to flare off all by himself , " said Vimes . " They have to do it to stop the gas building up . It builds up when they get nervous . And , y ’ know , I reckon you ’ ve made them all pretty nervous now . "

«На самом деле он может просто решить взорваться сам», — сказал Ваймс. «Им приходится это делать, чтобы остановить накопление газа. Он накапливается, когда они нервничают. И, знаешь, я считаю, что ты их всех сейчас изрядно понервничал».
18 unread messages
The leader made what he hoped was a vaguely conciliatory gesture , but unfortunately did it with the hand that was still holding a knife .

Лидер сделал, как он надеялся, примирительный жест, но, к сожалению, сделал это рукой, все еще державшей нож.
19 unread messages
" Drop it , " said Vimes sharply , " or you ’ re history . "

«Брось это», резко сказал Ваймс, «или ты — история».
20 unread messages
The knife clanged on the flagstones . There was a scuffle at the back of the crowd as a number of people , metaphorically speaking , were a long way away and knew nothing about it .

Нож звякнул о плиты. В задней части толпы произошла драка, поскольку несколько человек, образно говоря, находились далеко и ничего об этом не знали.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому