Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" But it is , " said Colon .

— Но это так, — сказал Двоеточие.
2 unread messages
Someone else in the city was also ill at ease . He was the Librarian .

Кому-то еще в городе тоже было не по себе. Он был Библиотекарем.
3 unread messages
Sergeant Colon had given him a badge . The Librarian turned it round and round in his big gentle hands , nibbling at it .

Сержант Колон вручил ему значок. Библиотекарь вертел его и крутил в своих больших нежных руках, покусывая.
4 unread messages
It wasn ’ t that the city suddenly had a king . Orangs are traditionalists , and you couldn ’ t get more traditional than a king . But they also liked things neat , and things weren ’ t neat . Or , rather , they were too neat . Truth and reality were never as neat as this . Sudden heirs to ancient thrones didn ’ t grow on trees , and he should know .

Дело не в том, что в городе внезапно появился король. Оранги — традиционалисты, и невозможно найти более традиционного человека, чем король. Но им также нравилось, чтобы все было аккуратно, а все было неаккуратно. Или, скорее, они были слишком аккуратными. Истина и реальность никогда не были такими аккуратными. Внезапные наследники древних тронов не растут на деревьях, и он должен знать.
5 unread messages
Besides , no - one was looking for his book . That was human priorities for you .

Кроме того, никто не искал его книгу. Для вас это были человеческие приоритеты.
6 unread messages
The book was the key to it . He was sure of that . Well , there was one way to find out what was in the book . It was a perilous way , but the Librarian ambled along perilous ways all day .

Книга была ключом к этому. Он был в этом уверен. Ну, был один способ узнать, что было в книге. Это был опасный путь, но Библиотекарь весь день шел по опасному пути.
7 unread messages
In the silence of the sleeping library he opened his desk and removed from its deepest recesses a small lantern carefully built to prevent any naked flame being exposed . You couldn ’ t be too careful with all this paper around . . .

В тишине спящей библиотеки он открыл свой стол и вынул из его самых глубоких ниш небольшой фонарь, тщательно сделанный так, чтобы не допустить воздействия открытого огня. Нельзя быть слишком осторожным со всей этой бумагой...
8 unread messages
He also took a bag of peanuts and , after some thought , a large ball of string . He bit off a short length of the string and used it - to tie the badge around his neck , like a talisman . Then he tied one end of the ball to the desk and , after a moment ’ s contemplation , knuckled off between the bookshelves , paying out the string behind him .

Еще он взял пакетик с арахисом и, немного подумав, большой моток веревки. Он откусил короткий кусок веревки и использовал его, чтобы повязать значок на шею, как талисман. Затем он привязал один конец мяча к столу и, после минутного раздумья, протиснулся между книжными полками, вытягивая веревку позади себя.
9 unread messages
Knowledge equals power . . .

Знания равны силе...
10 unread messages
The string was important . After a while the Librarian stopped . He concentrated all his powers of librarianship .

Эта строка была важна. Через некоторое время Библиотекарь остановился. Он сосредоточил все свои библиотечные силы.
11 unread messages
Power equals energy . . .

Сила равна энергии...
12 unread messages
People were stupid , sometimes . They thought the Library was a dangerous place because of all the magical books , which was true enough , but what made it really one of the most dangerous places there could ever be was the simple fact that it was a library .

Иногда люди были глупы. Они думали, что Библиотека — опасное место из-за множества магических книг, и это было правдой, но что действительно делало ее одним из самых опасных мест, которые когда-либо могли быть, так это тот простой факт, что это была библиотека.
13 unread messages
Energy equals matter . . . .

Энергия равна материи... .
14 unread messages
He swung into an avenue of shelving that was apparently a few feet long and walked along it briskly for half an hour .

Он свернул на аллею со стеллажами длиной несколько футов и быстрым шагом шел по ней полчаса.
15 unread messages
Matter equals mass .

Материя равна массе.
16 unread messages
And mass distorts space . It distorts it into polyfractal L - space .

А масса искажает пространство. Это искажает его в полифрактальное L-пространство.
17 unread messages
So , while the Dewey system has its fine points , when you ’ re setting out to look something up in the multidimensional folds of L - space what you really need is a ball of string .

Итак, хотя у системы Дьюи есть свои недостатки, когда вы намереваетесь найти что-то в многомерных складках L-пространства, вам действительно нужен клубок веревки.
18 unread messages
Now the rain was trying hard . It glistened off the flagstones in the Plaza of Broken Moons , littered here and there with torn bunting , flags , broken bottles and the occasional regurgitated supper .

Теперь дождь сильно мешал. Он блестел на плитах Площади разбитых лун, усеянных тут и там рваными флагами, флагами, разбитыми бутылками и редкими срыгнутыми ужинами.
19 unread messages
There was still plenty of thunder about , and a green , fresh smell in the air . A few shreds of mist from the Ankh hovered over the stones . It would be dawn soon .

Вокруг все еще гремел гром, и в воздухе витал свежий запах зелени. Несколько клочков тумана от Анка висели над камнями. Скоро рассвет.
20 unread messages
Vimes ’ s footsteps echoed wetly from the surrounding buildings as he picked his way across the plaza . The boy had stood here .

Шаги Ваймса мокрым эхом отдавались от окружающих зданий, пока он шел через площадь. Мальчик стоял здесь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому