Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
" All well and good , " commented Belknap . " But that involves his refusing to marry her , does n't it ? And what jury is going to sympathize with him for that or believe that he did n't want to kill her ? "

«Все хорошо», — прокомментировал Белкнап. «Но это подразумевает его отказ жениться на ней, не так ли? И какое присяжное будет ему сочувствовать за это или верить, что он не хотел ее убивать?»
2 unread messages
" Wait a minute , wait a minute , " replied Jephson , a little testily . " So far it does . Sure . But you have n't heard me to the end yet . I said I had a plan . "

«Подожди, подожди», ответил Джефсон немного раздраженно. "Пока так и есть. Конечно. Но вы еще не дослушали меня до конца. Я сказал, что у меня есть план».
3 unread messages
" All right , then what is it ? " replied Belknap most interested .

— Хорошо, тогда что это? — ответил Белнап с наибольшим интересом.
4 unread messages
" Well , I 'll tell you -- my plan 's this -- to leave all the facts just as they are , and just as he tells them , and just as Mason has discussed them so far , except , of course , his striking her -- and then explain them -- the letters , the wounds , the bag , the two hats , everything -- not deny them in any way .

«Что ж, я скажу вам — мой план таков — оставить все факты такими, какие они есть, и такими, какими он их рассказывает, и такими, какими Мейсон их обсуждал до сих пор, за исключением, конечно, того, что он ударил ее — и тогда объясните им — письма, раны, сумку, две шляпы, все — никоим образом не отрицайте их.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
And here he paused and ran his long , thin , freckled hands eagerly through his light hair and looked across the grass of the public square to the jail where Clyde was , then toward Belknap again .

И здесь он остановился, энергично провел длинными, тонкими, веснушчатыми руками по своим светлым волосам и посмотрел через траву на площади на тюрьму, где находился Клайд, а затем снова на Белнап.
7 unread messages
" All very good , but how ? " queried Belknap .

«Все очень хорошо, но как?» — спросил Белкнап.
8 unread messages
" There 's no other way , I tell you , " went on Jephson quite to himself , and ignoring his senior , " and I think this will do it . " He turned to look out the window again , and began as though talking to some one outside : " He goes up there , you see , because he 's frightened and because he has to do something or be exposed . And he signs those registers just as he did because he 's afraid to have it known by anybody down there in Lycurgus that he is up there . And he has this plan about confessing to her about this other girl . BUT , " and now he paused and looked fixedly at Belknap , " and this is the keystone of the whole thing -- if this wo n't hold water , then down we go ! Listen ! He goes up there with her , frightened , and not to marry her or to kill her but to argue with her to go away . But once up there and he sees how sick she is , and tired , and sad -- well , you know how much she still loves him , and he spends two nights with her , see ? "

«Я говорю вам, что другого пути нет», — продолжал Джефсон, совершенно про себя, игнорируя своего старшего, — «и я думаю, что это сработает». Он снова повернулся, чтобы посмотреть в окно, и начал как бы разговаривать с кем-то снаружи: «Он идет туда, видите ли, потому, что он напуган и потому, что ему нужно что-то сделать, иначе его разоблачат. И он подписывает эти записи именно так, потому что боится, чтобы кто-нибудь узнал в Ликурге, что он там наверху. И у него есть план признаться ей в этой другой девушке. НО, — и теперь он сделал паузу и пристально посмотрел на Белкнапа, — и это краеугольный камень всего этого — если это не выдерживает критики, тогда мы идем вниз! Слушать! Он идет туда с ней, испуганный, и не для того, чтобы жениться на ней или убить ее, а чтобы уговорить ее уйти. Но однажды там, наверху, он видит, какая она больная, усталая и грустная — ну, ты же знаешь, как сильно она его все еще любит, и он проводит с ней две ночи, понимаешь?»
9 unread messages
" Yes , I see , " interrupted Belknap , curiously , but not quite so dubiously now . " And that might explain those nights . "

— Да, понятно, — с любопытством, но уже не столь сомнительно прервал его Белнап. «И это могло бы объяснить те ночи».
10 unread messages
" MIGHT ? Would ! " replied Jephson , slyly and calmly , his harebell eyes showing only cold , eager , practical logic , no trace of emotion or even sympathy of any kind , really .

"МОЩЬ? Бы!" - ответил Джефсон лукаво и спокойно, его глаза-колокольчики выражали только холодную, нетерпеливую, практическую логику, никаких следов эмоций или даже какого-либо сочувствия, на самом деле.
11 unread messages
" Well , while he 's up there with her under those conditions -- so close to her again , you see " ( and his facial expression never altered so much as by a line ) " he experiences a change of heart . You get me ? He 's sorry for her . He 's ashamed of himself -- his sin against her . That ought to appeal to these fellows around here , these religious and moral people , ought n't it ? "

«Ну, пока он там, с ней, в таких условиях — так близко к ней снова, видите ли» (и выражение его лица ни на грамм не изменилось), «он испытывает перемену в сердце. Ты меня понял? Ему жаль ее. Ему стыдно за себя — за свой грех перед ней. Это должно понравиться этим ребятам здесь, этим религиозным и нравственным людям, не так ли?»
12 unread messages
" It might , " quietly interpolated Belknap , who by now was very much interested and a little hopeful .

«Может быть», — тихо вставил Белнап, который к этому моменту был очень заинтересован и немного полон надежд.
13 unread messages
" He sees that he 's done her a wrong , " continued Jephson , intent , like a spider spinning a web , on his own plan , " and in spite of all his affection for this other girl , he 's now ready to do the right thing by this Alden girl , do you see , because he 's sorry and ashamed of himself . That takes the black look off his plotting to kill her while spending those two nights in Utica and Grass Lake with her . "

«Он видит, что поступил с ней неправильно, — продолжал Джефсон, сосредоточенный, как паук, плетущий паутину, на своем собственном плане, — и, несмотря на всю свою привязанность к этой другой девушке, он теперь готов поступить правильно, Видите ли, эта Олденская девчонка потому, что ему жаль и стыдно себя. Это снимает мрачный взгляд с его заговора с целью убить ее, когда он провел с ней те две ночи в Ютике и Грасс-Лейк».
14 unread messages
" He still loves the other girl , though ? " interjected Belknap .

— Но он все еще любит другую девушку? — вмешался Белкнап.
15 unread messages
" Well , sure . He likes her at any rate , has been fascinated by that life down there and sort of taken out of himself , made over into a different person , but now he 's ready to marry Roberta , in case , after telling her all about this other girl and his love for her , she still wants him to . "

"Хорошо обязательно. Во всяком случае, она ему нравится, он был очарован той жизнью там внизу и как бы вырвался из себя, превратился в другого человека, но теперь он готов жениться на Роберте, на всякий случай, после того, как расскажет ей все об этой другой девушке и его любовь к ней, она все еще хочет, чтобы он это сделал».
16 unread messages
" I see .

"Я понимаю.
17 unread messages
But how about the boat now and that bag and his going up to this Finchley girl 's place afterwards ? "

А как насчет лодки сейчас, этой сумки и его поездки к этой девчонке Финчли потом?
18 unread messages
" Just a minute ! Just a minute ! I 'll tell you about that , " continued Jephson , his blue eyes boring into space like a powerful electric ray . " Of course , he goes out in the boat with her , and of course he takes that bag , and of course he signs those registers falsely , and walks away through those woods to that other girl , after Roberta is drowned . But why ? Why ? Do you want to know why ? I 'll tell you ! He felt sorry for her , see , and he wanted to marry her , or at least he wanted to do the right thing by her at the very last there . Not before , not before , remember , but AFTER he had spent a night with her in Utica and another one in Grass Lake . But once she was drowned -- and accidentally , of course , as he says , there was his love for that other girl . He had n't ceased loving her even though he was willing to sacrifice her in order to do the right thing by Roberta . See ? "

"Минуточку! Минуточку! Я тебе об этом расскажу, — продолжал Джефсон, его голубые глаза впились в пространство, словно мощный электрический луч. «Конечно, он отправляется с ней в лодке, и, конечно, он берет эту сумку, и, конечно, он фальшиво подписывает эти записи и уходит через лес к той другой девушке после того, как Роберта утонула. Но почему? Почему? Хотите знать, почему? Я вам скажу! Ему стало жаль ее, понимаешь, и он хотел на ней жениться, или, по крайней мере, хотел в самый последний момент сделать ей правильное дело. Не раньше, не раньше, помните, а ПОСЛЕ того, как он провел с ней ночь в Ютике и еще одну в Грасс-Лейк. Но однажды она утонула — и случайно, конечно, как он говорит, произошла его любовь к той другой девушке. Он не переставал любить ее, даже несмотря на то, что был готов пожертвовать ею, чтобы поступить правильно по отношению к Роберте. Видеть?"
19 unread messages
" I see . "

"Я понимаю."
20 unread messages
" And how are they going to prove that he did n't experience a change of heart if he says he did and sticks to it ? "

«И как они собираются доказать, что он не изменил своего мнения, если он говорит, что это произошло, и придерживается этого?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому