Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
" So there were n't any wet marks in the bag after you took it out , as far as you know ? "

— Насколько тебе известно, после того, как вы его вынули, в пакете не осталось никаких мокрых следов?
2 unread messages
" No , sir , I do n't think so . "

— Нет, сэр, я так не думаю.
3 unread messages
" But you 're not sure ? "

— Но ты не уверен?
4 unread messages
" Not exactly sure now that you ask me -- no , sir . "

«Теперь, когда вы меня спрашиваете, я не совсем уверен… нет, сэр».
5 unread messages
" Well , I 'll see for myself to-morrow . And now as to those marks on her face , you have never admitted to any one around here or anywhere that you struck her in any way ? "

«Ну, завтра я сам посмотрю. А что касается этих отметин на ее лице, то ты никогда никому здесь и нигде не признавался, что ты каким-либо образом ударил ее?
6 unread messages
" No , sir . "

"Нет, сэр."
7 unread messages
" And the mark on the top of her head was made by the boat , just as you said ? "

— И отметина на ее макушке была оставлена ​​лодкой, как вы и сказали?
8 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
9 unread messages
" But the others you think you might have made with the camera ? "

«А другие, по вашему мнению, вы могли бы сделать с помощью камеры?»
10 unread messages
" Yes , sir . I suppose they were . "

"Да сэр. Я полагаю, что так оно и было».
11 unread messages
" Well , then , this is the way it looks to me , " said Jephson , again turning to Belknap . " I think we can safely say when the time comes that those marks were never made by him at all , see ? -- but by the hooks and the poles with which they were scraping around up there when they were trying to find her . We can try it , anyhow . And if the hooks and poles did n't do it , " he added , a little grimly and dryly , " certainly hauling her body from that lake to that railroad station and from there to here on the train might have . "

«Ну, тогда мне это кажется вот так», — сказал Джефсон, снова поворачиваясь к Белкнапу. «Думаю, когда придет время, мы сможем с уверенностью сказать, что эти отметки вообще не были им оставлены, понимаете? — но крючками и шестами, которыми они там царапали, когда пытались ее найти. В любом случае мы можем попробовать. И если бы крюки и шесты этого не сделали, — добавил он немного мрачно и сухо, — то наверняка пришлось бы тащить ее тело от того озера до той железнодорожной станции, а оттуда сюда на поезде.
12 unread messages
" Yes , I think Mason would have a hard time proving that they were n't made that way , " replied Belknap

«Да, я думаю, Мэйсону будет трудно доказать, что они не были созданы такими», — ответил Белкнап.
13 unread messages
" And as for that tripod , well , we 'd better exhume the body and make our own measurements , and measure the thickness of the edge of that boat , so that it may not be so easy for Mason to make any use of the tripod now that he has it , after all . "

«А что касается этого штатива, то нам лучше эксгумировать тело, провести собственные измерения и измерить толщину края этой лодки, чтобы Мэйсону не было так легко использовать штатив. в конце концов, теперь, когда оно у него есть».
14 unread messages
Mr. Jephson 's eyes were very small and very clear and very blue , as he said this . His head , as well as his body , had a thin , ferrety look . And it seemed to Clyde , who had been observing and listening to all this with awe , that this younger man might be the one to aid him . He was so shrewd and practical , so very direct and chill and indifferent and yet confidence-inspiring , quite like an uncontrollable machine of a kind which generates power .

Когда он говорил это, глаза мистера Джефсона были очень маленькими, очень ясными и очень голубыми. Его голова, как и тело, имела худой вид хорька. И Клайду, который с трепетом наблюдал и слушал все это, казалось, что именно этот молодой человек может помочь ему. Он был таким проницательным и практичным, таким прямым, холодным, равнодушным и в то же время внушающим доверие, совсем как неуправляемая машина, генерирующая силу.
15 unread messages
And when at last these two were ready to go , he was sorry . For with them near him , planning and plotting in regard to himself , he felt so much safer , stronger , more hopeful , more certain of being free , maybe , at some future date .

И когда наконец эти двое были готовы уйти, он пожалел. Ибо, находясь рядом с ними, планируя и строя заговоры относительно себя, он чувствовал себя гораздо безопаснее, сильнее, более обнадеживающим, более уверенным в том, что, возможно, когда-нибудь в будущем он станет свободным.
16 unread messages
The result of all this , however , was that it was finally decided that perhaps the easiest and safest defense that could be made , assuming that the Griffiths family of Lycurgus would submit to it , would be that of insanity or " brain storm " -- a temporary aberration due to love and an illusion of grandeur aroused in Clyde by Sondra Finchley and the threatened disruption by Roberta of all his dreams and plans . But after consultation with Catchuman and Darrah Brookhart at Lycurgus , and these in turn conferring with Samuel and Gilbert Griffiths , it was determined that this would not do . For to establish insanity or " brain storm " would require previous evidence or testimony to the effect that Clyde was of none too sound mind , erratic his whole life long , and with certain specific instances tending to demonstrate how really peculiar he was -- relatives ( among them the Griffiths of Lycurgus themselves , perhaps ) , coming on to swear to it -- a line of evidence , which , requiring as it would , outright lying and perjury on the part of many as well as reflecting on the Griffiths ' blood and brain , was sufficient to alienate both Samuel and Gilbert to the extent that they would have none of it . And so Brookhart was compelled to assure Belknap that this line of defense would have to be abandoned .

Результатом всего этого, однако, было то, что в конце концов было решено, что, возможно, самая простая и безопасная защита, которую можно было бы сделать, предполагая, что семья Гриффитсов из Ликурга подчинится ей, - это безумие или «мозговой штурм» - временное отклонение из-за любви и иллюзии величия, вызванной в Клайде Сондрой Финчли, и угрозой разрушения Робертой всех его мечтаний и планов. Но после консультации с Кэтчуманом и Даррой Брукхарт в Ликурге, а они, в свою очередь, посовещались с Сэмюэлем и Гилбертом Гриффитсами, было решено, что этого не произойдет. Ибо для установления безумия или «мозгового штурма» потребуются предварительные доказательства или показания о том, что Клайд был не слишком здравомыслящим, эксцентричным на протяжении всей своей жизни и с некоторыми конкретными случаями, имеющими тенденцию демонстрировать, насколько он действительно странный — родственники (среди их, возможно, сами Гриффитсы из Ликурга), пришедшие поклясться в этом - линия доказательств, которая, как бы то ни было, требует прямой лжи и лжесвидетельства со стороны многих, а также размышлений о крови и мозге Гриффитсов, было достаточно, чтобы оттолкнуть Сэмюэля и Гилберта до такой степени, что они не захотели ничего из этого. И поэтому Брукхарт был вынужден заверить Белнапа, что от этой линии обороны придется отказаться.
17 unread messages
Such being the case , both Belknap and Jephson were once more compelled to sit down and consider . For any other defense which either could think of now seemed positively hopeless .

В таком случае и Белнап, и Джефсон были вынуждены снова сесть и подумать. Любая другая защита, о которой они могли подумать, теперь казалась совершенно безнадежной.
18 unread messages
" I want to tell you one thing ! " observed the sturdy Jephson , after thumbing through the letters of both Roberta and Sondra again . " These letters of this Alden girl are the toughest things we 're going to have to face . They 're likely to make any jury cry if they 're read right , and then to introduce those letters from that other girl on top of these would be fatal . It will be better , I think , if we do not mention hers at all , unless he does . It will only make it look as though he had killed that Alden girl to get rid of her . Mason could n't want anything better , as I see it . " And with this Belknap agreed most heartily .

«Я хочу сказать тебе одну вещь!» — заметил крепкий Джефсон, еще раз пролистав письма Роберты и Сондры. «Эти письма этой девушки Олден — самое трудное, с чем нам придется столкнуться. Если они будут правильно прочитаны, они, вероятно, заставят любого присяжного плакать, а затем добавить к ним письма от другой девушки было бы фатально. Я думаю, будет лучше, если мы вообще не будем упоминать о ней, если только он этого не сделает. Это только создаст впечатление, будто он убил девушку Олден, чтобы избавиться от нее. Насколько я понимаю, Мейсон не мог желать ничего лучшего». И с этим Белнап полностью согласился.
19 unread messages
At the same time , some plan must be devised immediately . And so , out of these various conferences , it was finally deduced by Jephson , who saw a great opportunity for himself in this matter , that the safest possible defense that could be made , and one to which Clyde 's own suspicious and most peculiar actions would most exactly fit , would be that he had never contemplated murder .

В то же время необходимо немедленно разработать какой-то план. Итак, из этих различных совещаний Джефсон, который видел для себя большую возможность в этом вопросе, пришел к выводу, что самая безопасная защита, которую можно было бы сделать, и такая, против которой собственные подозрительные и самые странные действия Клайда были бы наиболее эффективными. точно соответствовало бы тому, что он никогда не задумывался об убийстве.
20 unread messages
On the contrary , being a moral if not a physical coward , as his own story seemed to suggest , and in terror of being exposed and driven out of Lycurgus and of the heart of Sondra , and never as yet having told Roberta of Sondra and thinking that knowledge of this great love for her ( Sondra ) might influence Roberta to wish to be rid of him , he had hastily and without any worse plan in mind , decided to persuade Roberta to accompany him to any near-by resort but not especially Grass Lake or Big Bittern , in order to tell her all this and so win his freedom -- yet not without offering to pay her expenses as nearly as he could during her very trying period .

Напротив, будучи моральным, если не физическим, трусом, как, казалось, предполагает его собственная история, и он боялся быть разоблаченным и изгнанным из Ликурга и сердца Сондры, и никогда до сих пор не рассказал Роберте о Сондре и думал что знание об этой великой любви к ней (Сондре) могло повлиять на Роберту и заставить ее избавиться от него, он поспешно, не имея в виду худшего плана, решил убедить Роберту сопровождать его на любой близлежащий курорт, но не особенно в Грасс. Лейк или Большая Выпь, чтобы рассказать ей все это и таким образом добиться своей свободы, но не без предложения оплатить ее расходы, насколько это возможно, в ее очень трудный период.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому