Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
Aileen understood perfectly what was meant . " The father " of the so-called " one " was probably Haguenin or Cochrane , more than likely Haguenin . " The husband of the other " -- but who was the husband of the other ? She had not heard of any scandal with the wife of anybody . It could not be the case of Rita Sohlberg and her husband -- that was too far back . It must be some new affair of which she had not the least inkling , and so she sat and reflected . Now , she told herself , if she received another invitation from Lynde she would accept it .

Эйлин прекрасно поняла, что имелось в виду. «Отцом» так называемого «одного», вероятно, был Агенен или Кокрейн, более чем вероятно Агенен. «Муж другой» — но кто был мужем другой? Она не слышала ни о каком скандале с чьей-либо женой. Такого не могло быть с Ритой Сольберг и ее мужем — это было слишком давно. Должно быть, это какое-то новое дело, о котором она не имела ни малейшего представления, поэтому она сидела и размышляла. Теперь, сказала она себе, если она получит еще одно приглашение от Линда, она его примет.
2 unread messages
It was only a few days later that Aileen and Lynde met in the gold-room of the Richelieu . Strange to relate , for one determined to be indifferent she had spent much time in making a fetching toilet .

Всего несколько дней спустя Эйлин и Линд встретились в золотой комнате Ришелье. Как ни странно, для человека, настроенного быть равнодушным, она потратила много времени на то, чтобы сделать красивый туалет.
3 unread messages
It being February and chill with glittering snow on the ground , she had chosen a dark-green broadcloth gown , quite new , with lapis-lazuli buttons that worked a " Y " pattern across her bosom , a seal turban with an emerald plume which complemented a sealskin jacket with immense wrought silver buttons , and bronze shoes . To perfect it all , Aileen had fastened lapis-lazuli ear-rings of a small flower-form in her ears , and wore a plain , heavy gold bracelet . Lynde came up with a look of keen approval written on his handsome brown face . " Will you let me tell you how nice you look ? " he said , sinking into the chair opposite . " You show beautiful taste in choosing the right colors . Your ear-rings go so well with your hair . "

Был февраль, прохладный, и на земле блестел снег, и она выбрала темно-зеленое платье из сукна, совершенно новое, с лазуритовыми пуговицами, образующими Y-образный узор на груди, и тюленьий тюрбан с изумрудным плюмажем, дополнявшим ее. куртка из тюленьей кожи с огромными коваными серебряными пуговицами и бронзовые туфли. Чтобы все это было идеально, Эйлин закрепила в ушах серьги из ляпис-лазури в форме маленького цветка и носила простой тяжелый золотой браслет. На его красивом смуглом лице Линде появилось выражение живого одобрения. — Позволь мне сказать тебе, как хорошо ты выглядишь? — сказал он, опускаясь в кресло напротив. «Вы демонстрируете прекрасный вкус в выборе правильных цветов. Твои серьги так хорошо сочетаются с твоими волосами».
4 unread messages
Although Aileen feared because of his desperateness , she was caught by his sleek force -- that air of iron strength under a parlor mask . His long , brown , artistic hands , hard and muscular , indicated an idle force that might be used in many ways . They harmonized with his teeth and chin .

Хотя Эйлин и боялась его отчаяния, она была поймана его ловкой силой — этим воздухом железной силы под салонной маской. Его длинные, загорелые, артистичные руки, твердые и мускулистые, указывали на праздную силу, которую можно было использовать по-разному. Они гармонировали с его зубами и подбородком.
5 unread messages
" So you came , did n't you ? " he went on , looking at her steadily , while she fronted his gaze boldly for a moment , only to look evasively down .

— Так ты пришел, не так ли? - продолжал он, пристально глядя на нее, в то время как она на мгновение смело выдержала его взгляд, только чтобы уклончиво посмотреть вниз.
6 unread messages
He still studied her carefully , looking at her chin and mouth and piquant nose . In her colorful cheeks and strong arms and shoulders , indicated by her well-tailored suit , he recognized the human vigor he most craved in a woman . By way of diversion he ordered an old-fashioned whisky cocktail , urging her to join him . Finding her obdurate , he drew from his pocket a little box .

Он по-прежнему внимательно изучал ее, рассматривая ее подбородок, рот и пикантный нос. В ее красочных щеках, сильных руках и плечах, подчеркнутых ее хорошо сшитым костюмом, он узнал человеческую силу, которую он больше всего жаждал в женщине. В качестве развлечения он заказал старомодный коктейль с виски, приглашая ее присоединиться к нему. Видя, что она упряма, он вытащил из кармана коробочку.
7 unread messages
We agreed when we played the other night on a memento , did n't we ? " he said . " A sort of souvenir ? Guess ? "

Мы договорились, когда вчера вечером играли на память, не так ли?» он сказал. «Что-то вроде сувенира? Предполагать?"
8 unread messages
Aileen looked at it a little nonplussed , recognizing the contents of the box to be jewelry . " Oh , you should n't have done that , " she protested . " The understanding was that we were to win . You lost , and that ended the bargain . I should have shared the losses . I have n't forgiven you for that yet , you know . "

Эйлин посмотрела на нее немного в замешательстве, узнав, что содержимое коробки — драгоценности. «О, тебе не следовало этого делать», — возразила она. «Понимание было, что мы должны победить. Вы проиграли, и на этом сделка закончилась. Я должен был разделить потери. Знаешь, я еще не простил тебя за это».
9 unread messages
" How ungallant that would make me ! " he said , smilingly , as he trifled with the long , thin , lacquered case . " You would n't want to make me ungallant , would you ? Be a good fellow -- a good sport , as they say . Guess , and it 's yours . "

«Каким негалантным это сделало бы меня!» — сказал он с улыбкой, возясь с длинным тонким лакированным футляром. «Вы бы не хотели сделать меня негалантным, не так ли? Быть хорошим парнем — хороший спорт, как говорится. Угадай, и оно твое».
10 unread messages
Aileen pursed her lips at this ardent entreaty .

Эйлин поджала губы в ответ на эту пылкую мольбу.
11 unread messages
" Oh , I do n't mind guessing , " she commented , superiorly , " though I sha 'n' t take it . It might be a pin , it might be a set of ear-rings , it might be a bracelet -- "

«О, я не против угадать, — высокомерно прокомментировала она, — хотя я не возьму этого. Это может быть булавка, может быть серьга, может быть, браслет…
12 unread messages
He made no comment , but opened it , revealing a necklace of gold wrought into the form of a grape-vine of the most curious workmanship , with a cluster of leaves artistically carved and arranged as a breastpiece , the center of them formed by a black opal , which shone with an enticing luster . Lynde knew well enough that Aileen was familiar with many jewels , and that only one of ornate construction and value would appeal to her sense of what was becoming to her . He watched her face closely while she studied the details of the necklace .

Он не сделал никаких комментариев, но открыл его, обнаружив золотое ожерелье, выполненное в форме виноградной лозы самой любопытной работы, с пучком листьев, искусно вырезанных и расположенных в виде нагрудника, в центре которых находился черный опал, сиявший манящим блеском. Линд достаточно хорошо знала, что Эйлин была знакома со многими драгоценностями, и что только один из них, богатой конструкции и ценности, мог бы удовлетворить ее ощущение того, что ей к лицу. Он внимательно следил за ее лицом, пока она изучала детали ожерелья.
13 unread messages
" Is n't it exquisite ! " she commented .

«Разве это не изысканно!» - прокомментировала она.
14 unread messages
" What a lovely opal -- what an odd design . " She went over the separate leaves . " You should n't be so foolish . I could n't take it . I have too many things as it is , and besides -- " She was thinking of what she would say if Cowperwood chanced to ask her where she got it . He was so intuitive .

«Какой чудесный опал и какой странный дизайн». Она пробежалась по отдельным листьям. «Ты не должен быть таким глупым. Я не мог этого вынести. У меня и так слишком много вещей, и кроме того…» Она думала о том, что бы она сказала, если бы Каупервуд случайно спросил ее, где она взяла это. Он был таким интуитивным.
15 unread messages
" And besides ? " he queried .

"И вообще?" — спросил он.
16 unread messages
" Nothing , " she replied , " except that I must n't take it , really . " " Wo n't you take it as a souvenir even if -- our agreement , you know . "

«Ничего, — ответила она, — кроме того, что мне действительно нельзя это принимать». — Не возьмешь ли ты это на память, даже если… по нашему соглашению, знаешь ли.
17 unread messages
" Even if what ? " she queried .

«Даже если что?» — спросила она.
18 unread messages
" Even if nothing else comes of it . A memento , then -- truly -- you know . "

«Даже если ничего другого из этого не выйдет. На память, тогда — правда — сами понимаете».
19 unread messages
He laid hold of her fingers with his cool , vigorous ones . A year before , even six months , Aileen would have released her hand smilingly . Now she hesitated . Why should she be so squeamish with other men when Cowperwood was so unkind to her ?

Он схватил ее пальцы своими холодными, энергичными пальцами. Год назад, даже шесть месяцев назад, Эйлин с улыбкой отпустила бы ее руку. Теперь она колебалась. Почему она должна быть такой брезгливой по отношению к другим мужчинам, если Каупервуд был к ней так недобр?
20 unread messages
" Tell me something , " Lynde asked , noting the doubt and holding her fingers gently but firmly , " do you care for me at all ? "

«Скажи мне что-нибудь», — спросила Линде, отметив сомнение и нежно, но твердо сжав ее пальцы, — «ты вообще заботишься обо мне?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому