Сюзанна Коллинз
Сюзанна Коллинз

Голодные игры / The Hunger Games B1

1 unread messages
I pick up another spear while Peeta throws . " I think her name 's Rue , " he says softly .

Я беру другое копье, а Пит бросает. «Кажется, ее зовут Рю», — мягко говорит он.
2 unread messages
I bite my lip . Rue is a small yellow flower that grows in the Meadow . Rue . Primrose . Neither of them could tip the scale at seventy pounds soaking wet .

Я кусаю губу. Рута — это маленький желтый цветок, который растет на Лугу. Рю. Примула. Ни один из них не мог перевернуть весы на семьдесят фунтов, промокнув до нитки.
3 unread messages
" What can we do about it ? " I ask him , more harshly than I intended .

"Что мы можем с этим поделать?" — спрашиваю я его более резко, чем собирался.
4 unread messages
" Nothing to do , " he says back . " Just making conversation . "

«Делать нечего», — отвечает он. «Просто поддерживаю беседу».
5 unread messages
Now that I know she 's there , it 's hard to ignore the child . She slips up and joins us at different stations . Like me , she 's clever with plants , climbs swiftly , and has good aim . She can hit the target every time with a slingshot .

Теперь, когда я знаю, что она там, трудно игнорировать ребенка. Она проскальзывает и присоединяется к нам на разных станциях. Как и я, она хорошо разбирается в растениях, быстро лазает и хорошо целится. Она может поразить цель каждый раз из рогатки.
6 unread messages
But what is a slingshot against a 220-pound male with a sword ?

Но что такое рогатка против 220-килограммового самца с мечом?
7 unread messages
Back on the District 12 floor , Haymitch and Effie grill us throughout breakfast and dinner about every moment of the day . What we did , who watched us , how the other tributes size up . Cinna and Portia are n't around , so there 's no one to add any sanity to the meals . Not that Haymitch and Effie are fighting anymore . Instead they seem to be of one mind , determined to whip us into shape . Full of endless directions about what we should do and not do in training . Peeta is more patient , but I become fed up and surly .

Вернувшись на 12-й этаж, Хеймитч и Эффи во время завтрака и ужина расспрашивают нас о каждом моменте дня. Что мы делали, кто смотрел на нас, как оцениваются другие трибьюты. Цинны и Порции нет рядом, так что некому добавить здравомыслия к еде. Не то чтобы Хеймитч и Эффи больше не ссорятся. Вместо этого они, кажется, единомышленники, полные решимости привести нас в форму. Полный бесконечных указаний о том, что мы должны делать и не делать на тренировках. Пит более терпелив, но я становлюсь сытым и угрюмым.
8 unread messages
When we finally escape to bed on the second night , Peeta mumbles , " Someone ought to get Haymitch a drink . "

Когда мы, наконец, уходим в постель на вторую ночь, Пит бормочет: «Кто-то должен принести Хеймитчу выпить».
9 unread messages
I make a sound that is somewhere between a snort and a laugh . Then catch myself . It 's messing with my mind too much , trying to keep straight when we 're supposedly friends and when we 're not . At least when we get into the arena , I 'll know where we stand . " Do n't . Do n't let 's pretend when there 's no one around . "

Я издаю звук, нечто среднее между фырканьем и смехом. Тогда поймаю себя. Слишком много путаницы в моих мыслях, когда я пытаюсь оставаться честным, когда мы предположительно друзья, а когда нет. По крайней мере, когда мы выйдем на арену, я буду знать, где мы стоим. "Не надо. Не будем притворяться, когда вокруг никого нет. "
10 unread messages
" All right , Katniss , " he says tiredly . After that , we only talk in front of people .

— Хорошо, Китнисс, — устало говорит он. После этого мы разговариваем только при людях.
11 unread messages
On the third day of training , they start to call us out of lunch for our private sessions with the Gamemakers . District by district , first the boy , then the girl tribute . As usual , District 12 is slated to go last . We linger in the dining room , unsure where else to go . No one comes back once they have left . As the room empties , the pressure to appear friendly lightens . By the time they call Rue , we are left alone . We sit in silence until they summon Peeta . He rises .

На третий день обучения нас начинают звать после обеда на наши приватные занятия с Гейммейкерами. Район за районом, сначала мальчик, потом девочка. Как обычно, Дистрикт 12 будет последним. Мы задерживаемся в столовой, не зная, куда еще пойти. Никто не возвращается после того, как они ушли. Когда комната пустеет, желание казаться дружелюбным ослабевает. К тому времени, как они звонят на Руту, мы остаемся одни. Сидим молча, пока Пита не вызовут. Он поднимается.
12 unread messages
" Remember what Haymitch said about being sure to throw the weights . " The words come out of my mouth without permission .

«Помнишь, что сказал Хеймитч о том, чтобы обязательно бросать гири». Слова исходят из моего рта без разрешения.
13 unread messages
" Thanks . I will , " he says . " You . shoot straight . "

"Спасибо. Я буду, — говорит он. "Ты. стреляй прямо. "
14 unread messages
I nod . I do n't know why I said anything at all . Although if I 'm going to lose , I 'd rather Peeta win than the others . Better for our district , for my mother and Prim .

Я киваю. Не знаю, зачем я вообще что-то сказал. Хотя, если я проиграю, то пусть лучше выиграет Пит, чем остальные. Лучше для нашего района, для мамы и Прим.
15 unread messages
After about fifteen minutes , they call my name . I smooth my hair , set my shoulders back , and walk into the gymnasium . Instantly , I know I 'm in trouble . They 've been here too long , the Gamemakers . Sat through twenty-three other demonstrations . Had too much to wine , most of them . Want more than anything to go home .

Примерно через пятнадцать минут они называют мое имя. Я приглаживаю волосы, расправляю плечи и иду в спортзал. Мгновенно я знаю, что я в беде. Они были здесь слишком долго, Гейммейкеры. Побывал на двадцати трех других демонстрациях. Было слишком много вина, большинство из них. Больше всего на свете хочу вернуться домой.
16 unread messages
There 's nothing I can do but continue with the plan . I walk to the archery station . Oh , the weapons ! I 've been itching to get my hands on them for days ! Bows made of wood and plastic and metal and materials I ca n't even name . Arrows with feathers cut in flawless uniform lines . I choose a bow , string it , and sling the matching quiver of arrows over my shoulder . There 's a shooting range , but it 's much too limited . Standard bull 's - eyes and human silhouettes . I walk to the center of the gymnasium and pick my first target . The dummy used for knife practice . Even as I pull back on the bow I know something is wrong . The string 's tighter than the one I use at home . The arrow 's more rigid . I miss the dummy by a couple of inches and lose what little attention I had been commanding . For a moment , I 'm humiliated , then I head back to the bull 's - eye . I shoot again and again until I get the feel of these new weapons

Я ничего не могу сделать, кроме как продолжать план. Я иду к станции стрельбы из лука. О, оружие! Я чесался, чтобы получить мои руки на них в течение нескольких дней! Луки из дерева, пластика, металла и материалов, которые я даже не могу назвать. Стрелы с перьями вырезаны безупречными равномерными линиями. Я выбираю лук, натягиваю его и вешаю соответствующий колчан со стрелами через плечо. Есть стрельбище, но оно слишком ограничено. Стандартные мишени и человеческие силуэты. Я иду в центр спортзала и выбираю свою первую цель. Манекен, используемый для тренировки с ножом. Даже когда я натягиваю лук, я понимаю, что что-то не так. Веревка туже, чем та, которую я использую дома. Стрела более жесткая. Я промахиваюсь по манекену на пару дюймов и теряю то немногое внимание, которым пользовался. На мгновение я чувствую себя униженным, затем возвращаюсь в яблочко. Я стреляю снова и снова, пока не почувствую это новое оружие.
17 unread messages
Back in the center of the gymnasium , I take my initial position and skewer the dummy right through the heart . Then I sever the rope that holds the sandbag for boxing , and the bag splits open as it slams to the ground . Without pausing , I shoulder-roll forward , come up on one knee , and send an arrow into one of the hanging lights high above the gymnasium floor . A shower of sparks bursts from the fixture .

Вернувшись в центр спортзала, я принимаю исходную позицию и пронзаю манекен прямо в сердце. Затем я перерезаю веревку, которая держит мешок с песком для бокса, и мешок разрывается, когда он с грохотом падает на землю. Не останавливаясь, я перекатываюсь плечом вперед, встаю на одно колено и пускаю стрелу в один из висящих фонарей высоко над полом спортзала. Из светильника вырывается град искр.
18 unread messages
It 's excellent shooting . I turn to the Gamemakers . A few are nodding approval , but the majority of them are fixated on a roast pig that has just arrived at their banquet table .

Это отличная стрельба. Я обращаюсь к Гейммейкерам. Некоторые одобрительно кивают, но большинство зациклены на жареном поросенке, который только что прибыл к их банкетному столу.
19 unread messages
Suddenly I am furious , that with my life on the line , they do n't even have the decency to pay attention to me . That I 'm being upstaged by a dead pig . My heart starts to pound , I can feel my face burning . Without thinking , I pull an arrow from my quiver and send it straight at the Gamemakers ' table . I hear shouts of alarm as people stumble back . The arrow skewers the apple in the pig 's mouth and pins it to the wall behind it . Everyone stares at me in disbelief .

Внезапно я в ярости, что, когда на кону моя жизнь, у них даже не хватает приличия обратить на меня внимание. Что меня затмевает дохлая свинья. Мое сердце начинает колотиться, я чувствую, как горит мое лицо. Недолго думая, я вытаскиваю из колчана стрелу и пускаю ее прямо в стол Игромаков. Я слышу крики тревоги, люди отшатываются. Стрела протыкает яблоко в пасти свиньи и прикалывает его к стене за ней. Все смотрят на меня с недоверием.
20 unread messages
" Thank you for your consideration , " I say . Then I give a slight bow and walk straight toward the exit without being dismissed .

— Спасибо за внимание, — говорю я. Затем я слегка кланяюсь и иду прямо к выходу, не отвлекаясь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому