Сюзанна Коллинз
Сюзанна Коллинз

Голодные игры / The Hunger Games B1

1 unread messages
I look more critically at the design on Peeta 's arm . The alternating pattern of light and dark suggests sunlight falling through the leaves in the woods . I wonder how he knows this , since I doubt he 's ever been beyond the fence .

Я более критично смотрю на рисунок на руке Пита. Чередование света и тьмы предполагает, что солнечный свет падает сквозь листву в лесу. Интересно, откуда он это знает, ведь я сомневаюсь, что он когда-либо был за забором.
2 unread messages
Has he been able to pick this up from just that scraggly old apple tree in his backyard ? Somehow the whole thing - his skill , those inaccessible cakes , the praise of the camouflage expert - annoys me .

Удалось ли ему подобрать это только с той всклокоченной старой яблони на его заднем дворе? Меня как-то все это - его мастерство, эти недоступные лепешки, похвалы маскировщика - раздражает.
3 unread messages
" It 's lovely . If only you could frost someone to death , " I say .

"Это прекрасно. Если бы ты только мог заморозить кого-нибудь до смерти, — говорю я.
4 unread messages
" Do n't be so superior . You can never tell what you 'll find in the arena . Say it 's actually a gigantic cake - " begins Peeta .

"Не будь таким высокомерным. Вы никогда не можете сказать, что вы найдете на арене. Скажи, что это на самом деле гигантский торт… — начинает Пит.
5 unread messages
" Say we move on , " I break in .

— Скажем, мы идем дальше, — перебиваю я.
6 unread messages
So the next three days pass with Peeta and I going quietly from station to station . We do pick up some valuable skills , from starting fires , to knife throwing , to making shelter . Despite Haymitch 's order to appear mediocre , Peeta excels in hand-to-hand combat , and I sweep the edible plants test without blinking an eye . We steer clear of archery and weightlifting though , wanting to save those for our private sessions .

Итак, следующие три дня проходят, когда мы с Питом спокойно идем от станции к станции. Мы приобретаем некоторые ценные навыки, от разжигания огня до метания ножей и создания укрытий. Несмотря на приказ Хеймитча выглядеть посредственно, Пит преуспевает в рукопашном бою, а я, не моргнув глазом, прохожу тест на съедобные растения. Однако мы избегаем стрельбы из лука и тяжелой атлетики, желая сохранить их для наших частных занятий.
7 unread messages
The Gamemakers appeared early on the first day . Twenty or so men and women dressed in deep purple robes . They sit in the elevated stands that surround the gymnasium , sometimes wandering about to watch us , jotting down notes , other times eating at the endless banquet that has been set for them , ignoring the lot of us . But they do seem to be keeping their eye on the District 12 tributes . Several times I 've looked up to find one fixated on me . They consult with the trainers during our meals as well . We see them all gathered together when we come back .

Гейммейкеры появились в начале первого дня. Около двадцати мужчин и женщин, одетых в темно-фиолетовые одежды. Они сидят на приподнятых трибунах, окружающих спортзал, иногда бродя вокруг, наблюдая за нами, записывая заметки, а иногда поглощая бесконечный банкет, устроенный для них, игнорируя многих из нас. Но они, кажется, следят за трибьютами Дистрикта 12. Несколько раз я поднимал глаза, чтобы найти одного, зацикленного на мне. Они консультируются с тренерами и во время еды. Мы видим, что они все собрались вместе, когда мы вернемся.
8 unread messages
Breakfast and dinner are served on our floor , but at lunch the twenty-four of us eat in a dining room off the gymnasium . Food is arranged on carts around the room and you serve yourself .

Завтрак и ужин подаются на нашем этаже, но в обед мы, двадцать четыре человека, едим в столовой рядом со спортзалом. Еда расставлена ​​на тележках по комнате, и вы обслуживаете себя.
9 unread messages
The Career Tributes tend to gather rowdily around one table , as if to prove their superiority , that they have no fear of one another and consider the rest of us beneath notice . Most of the other tributes sit alone , like lost sheep . No one says a word to us . Peeta and I eat together , and since Haymitch keeps dogging us about it , try to keep up a friendly conversation during the meals .

Профессиональные дани склонны шумно собираться за одним столом, как бы доказывая свое превосходство, что они не боятся друг друга и считают остальных недостойными внимания. Большинство других дани сидят в одиночестве, как заблудшие овцы. Никто не говорит нам ни слова. Мы с Питом едим вместе, и, поскольку Хеймитч постоянно нас об этом донимает, старайтесь поддерживать дружескую беседу во время еды.
10 unread messages
It 's not easy to find a topic . Talking of home is painful . Talking of the present unbearable . One day , Peeta empties our breadbasket and points out how they have been careful to include types from the districts along with the refined bread of the Capitol . The fish-shaped loaf tinted green with seaweed from District 4 . The crescent moon roll dotted with seeds from District 11 . Somehow , although it 's made from the same stuff , it looks a lot more appetizing than the ugly drop biscuits that are the standard fare at home .

Тему найти не просто. Говорить о доме больно. Говорить о настоящем невыносимо. Однажды Пит опустошает нашу житницу и указывает, как они были осторожны, чтобы включить виды из районов вместе с изысканным хлебом Капитолия. Буханка в форме рыбы, окрашенная в зеленый цвет водорослями из Района 4. Рулет в виде полумесяца, усеянный семенами из Дистрикта 11. Каким-то образом, несмотря на то, что оно сделано из того же материала, оно выглядит гораздо более аппетитно, чем уродливые бисквиты, которые являются стандартной едой дома.
11 unread messages
" And there you have it , " says Peeta , scooping the breads back in the basket .

«Вот и все», — говорит Пит, зачерпывая хлеб обратно в корзину.
12 unread messages
" You certainly know a lot , " I say .

— Ты, конечно, много знаешь, — говорю я.
13 unread messages
" Only about bread , " he says . " Okay , now laugh as if I 've said something funny . "

«Только о хлебе», — говорит он. «Хорошо, а теперь смейся, как будто я сказал что-то смешное».
14 unread messages
We both give a somewhat convincing laugh and ignore the stares from around the room .

Мы оба довольно убедительно смеемся и игнорируем взгляды со всего зала.
15 unread messages
" All right , I 'll keep smiling pleasantly and you talk , " says Peeta . It 's wearing us both out , Haymitch 's direction to be friendly . Because ever since I slammed my door , there 's been a chill in the air between us . But we have our orders .

«Хорошо, я буду продолжать мило улыбаться, а ты будешь говорить», — говорит Пит. Это утомляет нас обоих, указание Хеймитча быть дружелюбным. Потому что с тех пор, как я захлопнул дверь, между нами похолодало. Но у нас есть заказы.
16 unread messages
" Did I ever tell you about the time I was chased by a bear ? " I ask .

— Я когда-нибудь рассказывал тебе, как меня преследовал медведь? Я спрашиваю.
17 unread messages
" No , but it sounds fascinating , " says Peeta .

«Нет, но звучит увлекательно», — говорит Пит.
18 unread messages
I try and animate my face as I recall the event , a true story , in which I 'd foolishly challenged a black bear over the rights to a beehive . Peeta laughs and asks questions right on cue . He 's much better at this than I am .

Я пытаюсь оживить свое лицо, вспоминая событие, реальную историю, в которой я по глупости бросил вызов черному медведю из-за прав на улей. Пит смеется и сразу задает вопросы. Он в этом намного лучше меня.
19 unread messages
On the second day , while we 're taking a shot at spear throwing , he whispers to me . " I think we have a shadow . "

На второй день, когда мы пытаемся метать копья, он шепчет мне. — Я думаю, у нас есть тень.
20 unread messages
I throw my spear , which I 'm not too bad at actually , if I do n't have to throw too far , and see the little girl from District 11 standing back a bit , watching us . She 's the twelve-year-old , the one who reminded me so of Prim in stature . Up close she looks about ten . She has bright , dark , eyes and satiny brown skin and stands tilted up on her toes with her arms slightly extended to her sides , as if ready to take wing at the slightest sound . It 's impossible not to think of a bird .

Я бросаю свое копье, в котором я на самом деле не так уж плох, если мне не нужно бросать слишком далеко, и вижу маленькую девочку из Дистрикта 11, стоящую немного в стороне и наблюдающую за нами. Это двенадцатилетняя девочка, которая так напомнила мне Прим ростом. Вблизи она выглядит лет на десять. У нее яркие темные глаза и атласная коричневая кожа, она стоит, наклонившись, на цыпочках, слегка раскинув руки в стороны, как будто готовая взлететь при малейшем звуке. Невозможно не думать о птице.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому