Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
They stepped into the elevator together . It was ornately scrolled in copper and brass , but it settled appreciably before Ullman pulled the gate across . Danny stirred a little uneasily , and Ullman smiled down at him . Danny tried to smile back without notable success .

Они вместе вошли в лифт. Они были украшены витиеватыми завитками из меди и латуни, но значительно осели, прежде чем Ульман передвинул ворота. Дэнни немного беспокойно пошевелился, и Уллман улыбнулся ему. Дэнни попытался улыбнуться в ответ, но без особого успеха.
2 unread messages
" Don ’ t you worry , little man , " Ullman said . " Safe as houses . "

«Не волнуйся, маленький человек», — сказал Уллман. «Безопасно, как дома».
3 unread messages
" So was the Titanic , " Jack said , looking up at the cut - glass globe in the center of the elevator ceiling . Wendy bit the inside of her cheek to keep the smile away .

«Титаник тоже», — сказал Джек, глядя на хрустальный глобус в центре потолка лифта. Венди прикусила внутреннюю часть щеки, чтобы сдержать улыбку.
4 unread messages
Ullman was not amused . He slid the inner gate across with a rattle and a bang . " The Titanic made only one voyage , Mr . Torrance . This elevator has made thousands of them since it was installed in 1926 . "

Ульману это не понравилось. Он с грохотом и грохотом сдвинул внутренние ворота. «Титаник совершил только один рейс, мистер Торренс. Этот лифт совершил тысячи таких рейсов с момента его установки в 1926 году».
5 unread messages
" That ’ s reassuring , " Jack said . He ruffed Danny ’ s hair . " The plane ain ’ t gonna crash , doc . "

«Это обнадеживает», сказал Джек. Он взъерошил Дэнни волосы. «Самолет не разобьется, док».
6 unread messages
Ullman threw the lever over , and for a moment there was nothing but a shuddering beneath their feet and the tortured whine of the motor below them . Wendy had a vision of the four of them being trapped between floors like flies in a bottle and found in the spring … with little bits and pieces gone … like the Donner Party …

Ульман перевернул рычаг, и на мгновение не было ничего, кроме дрожи под ногами и мучительного завывания мотора под ними. Венди представила себе, как четверо из них оказались в ловушке между этажами, как мухи в бутылке, и были найдены весной... без всякой мелочи... как вечеринка Доннера...
7 unread messages
( Stop it ! )

(Прекрати!)
8 unread messages
The elevator began to rise , with some vibration and clashing and banging from below at first . Then the ride smoothed out .

Лифт начал подниматься, сначала с некоторой вибрацией, грохотом и стуком снизу. Потом поездка наладилась.
9 unread messages
At the third floor Ullman brought them to a bumpy stop , retracted the gate , and opened the door . The elevator car was still six inches below floor level . Danny gazed at the difference in height between the third - floor hall and the elevator floor as if he had just sensed the universe was not as sane as he had been told . Ullman cleared his throat and raised the car a little , brought it to a stop with a jerk ( still two inches low ) , and they all climbed out . With their weight gone the car rebounded almost to floor level , something Wendy did not find reassuring at all . Safe as houses or not , she resolved to take the stairs when she had to go up or down in this place . And under no conditions would she allow the three of them to get into the rickety thing together .

На третьем этаже Ульман остановил их, задвинул ворота и открыл дверь. Кабина лифта все еще находилась на шесть дюймов ниже уровня пола. Дэнни смотрел на разницу высот между холлом третьего этажа и этажом лифта, как будто только что почувствовал, что Вселенная не так разумна, как ему говорили. Ульман откашлялся, немного приподнял машину, рывком остановил ее (все еще на высоте двух дюймов), и все вылезли из нее. Когда их вес ушёл, машина подскочила почти до уровня пола, что Венди совсем не обнадеживало. В безопасности, как дома или нет, она решила подниматься по лестнице, когда ей нужно было подняться или спуститься в этом месте. И ни при каких условиях она не позволит им троим влезть в эту шаткую штуку вместе.
10 unread messages
" What are you looking at , doc ? " Jack inquired humorously . " See any spots there ? "

— На что вы смотрите, док? — с юмором спросил Джек. — Видишь там какие-нибудь пятна?
11 unread messages
" Of course not , " Ullman said , nettled . " All the rugs were shampooed just two days ago . "

«Конечно, нет», — раздраженно сказал Ульман. «Все ковры были вымыты шампунем всего два дня назад».
12 unread messages
Wendy glanced down at the hall runner herself . Pretty , but definitely not anything she would choose for her own home , if the day ever came when she had one . Deep blue pile , it was entwined with what seemed to be a surrealistic jungle scene full of ropes and vines and trees filled with exotic birds . It was hard to tell just what sort of birds , because all the interweaving was done in unshaded black , giving only silhouettes .

Венди сама взглянула на бегуна по коридору. Красиво, но определенно не то, что она бы выбрала для своего собственного дома, если бы когда-нибудь настал тот день, когда он у нее появится. Темно-синяя груда была переплетена с чем-то вроде сюрреалистической сцены джунглей, полной веревок, виноградных лоз и деревьев, наполненных экзотическими птицами. Трудно было сказать, что это за птицы, потому что все переплетение было выполнено незатененным черным цветом, дающим только силуэты.
13 unread messages
" Do you like the rug ? " Wendy asked Danny .

— Тебе нравится ковер? — спросила Венди у Дэнни.
14 unread messages
" Yes , Mom , " he said colorlessly .

— Да, мама, — бесцветно сказал он.
15 unread messages
They walked down the hall , which was comfortably wide . The wallpaper was silk , a lighter blue to go against the rug . Electric flambeaux stood at ten - foot intervals at a height of about seven feet . Fashioned to look like London gas lamps , the bulbs were masked behind cloudy , cream - hued glass that was bound with crisscrossing iron strips .

Они прошли по коридору, который был довольно широким. Обои были шелковыми, светло-голубыми, гармонировавшими с ковром. Электрические факелы стояли с интервалом в десять футов на высоте около семи футов. Лампочки, похожие на лондонские газовые фонари, были скрыты за мутным стеклом кремового оттенка, обрамленным перекрещивающимися железными полосами.
16 unread messages
" I like those very much , " she said .

«Мне они очень нравятся», сказала она.
17 unread messages
Ullman nodded , pleased . " Mr . Derwent bad those installed throughout the Hotel after the war - number Two , I mean . In fact most - although not all - of the thirdfloor decorating scheme was his idea . This is 300 , the Presidential Suite . "

Ульман удовлетворенно кивнул. - Мистер Дервент сказал, что все, что было установлено по всему отелю после войны, я имею в виду номер два. Фактически, большая часть, хотя и не вся, схема оформления третьего этажа была его идеей. Это номер 300, президентский люкс.
18 unread messages
He twisted his key in the lock of the mahogany double doors and swung them wide . The sitting room ’ s wide western exposure made them all gasp , which had probably been Ullman ’ s intention . He smiled . " Quite a view , isn ’ t it ? "

Он повернул ключ в замке двойных дверей из красного дерева и широко распахнул их. Широкая западная сторона гостиной заставила всех ахнуть, что, вероятно, и было намерением Ульмана. Он улыбнулся. «Хороший вид, не так ли?»
19 unread messages
" It sure is , " Jack said .

«Это точно», — сказал Джек.
20 unread messages
The window ran nearly the length of the sitting room , and beyond it the sun was poised directly between two sawtoothed peaks , casting golden light across the rock faces and the sugared snow on the high tips . The clouds around and behind this picture - postcard view were also tinted gold , and a sunbeam glinted duskily down into the darkly pooled firs below the timberline .

Окно тянулось почти во всю длину гостиной, а за ним солнце стояло прямо между двумя пилообразными вершинами, бросая золотой свет на скалы и засахаренный снег на высоких вершинах. Облака вокруг и позади этого вида с открытки тоже были окрашены в золотой цвет, а солнечный луч тускло блестел в темных еловых лужах под линией леса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому