Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" I ’ m runnin a bit late , " Hallorann said , checking his watch , " so I ’ ll just let you go through the cabinets and the fridges as you get settled in . There ’ s cheeses , canned milk , sweetened condensed milk , yeast , bakin soda , a whole bagful of those Table Talk pies , a few bunches of bananas that ain ’ t even near to ripe yet - "

«Я немного опаздываю, — сказал Холлоранн, взглянув на часы, — так что я просто позволю вам пройтись по шкафам и холодильникам, пока вы устраиваетесь. Там сыры, консервированное молоко, сгущенное молоко с сахаром, дрожжи, пищевой соды, целый мешок пирогов «Застольные разговоры», несколько связок бананов, которые еще даже не созрели…
2 unread messages
" Stop , " she said , holding up a hand and laughing . " I ’ ll never remember it all . It ’ s super . And I promise to leave the place clean . "

«Стоп», сказала она, подняв руку и смеясь. «Я никогда не запомню всего этого. Это супер. И я обещаю оставить это место чистым».
3 unread messages
" That ’ s all I ask . " He turned to Jack . " Did Mr .

«Это все, что я прошу». Он повернулся к Джеку. "Неужели г-н.
4 unread messages
Ullman give you the rundown on the rats in his belfry ? "

Уллман рассказал вам о крысах в его колокольне?
5 unread messages
Jack grinned . " He said there were possibly some in the attic , and Mr . Watson said there might be some more down in the basement . There must be two tons of paper down there , but I didn ’ t see any shredded , as if they ’ d been using it to make nests . "

Джек ухмыльнулся. «Он сказал, что, возможно, некоторые из них есть на чердаке, а мистер Ватсон сказал, что, возможно, еще несколько есть в подвале. Там должно быть две тонны бумаги, но я не видел ни одной разорванной, как будто они использовал его, чтобы строить гнезда».
6 unread messages
" That Watson , " Hallorann said , shaking his head in mock sorrow . " Ain ’ t he the foulest - talking man you ever ran on ? "

— Этот Ватсон, — сказал Холлоранн, покачивая головой с притворной печалью. «Разве он не самый грязно говорящий человек, с которым вы когда-либо сталкивались?»
7 unread messages
" He ’ s quite a character , " Jack agreed . His own father had been the foulesttalking man Jack had ever run on .

«Он настоящий персонаж», — согласился Джек. Его собственный отец был самым сквернословным человеком, с которым Джек когда-либо сталкивался.
8 unread messages
" It ’ s sort of a pity , " Hallorann said , leading them back toward the wide swinging doors that gave on the Overlook dining room . " There was money in that family , long ago . It was Watson ’ s granddad or great - granddad - I can ’ t remember which - that built this place . "

«Как-то жаль», — сказал Холлоранн, ведя их обратно к широким распашным дверям, ведущим в столовую «Оверлука». «Давным-давно в этой семье были деньги. Это место построил дедушка или прадедушка Ватсона, не помню кто».
9 unread messages
" So I was told , " Jack said .

«Так мне сказали», — сказал Джек.
10 unread messages
" What happened ? " Wendy asked .

"Что случилось?" — спросила Венди.
11 unread messages
" Well , they couldn ’ t make it go , " Hallorann said . " Watson will tell you the whole story - twice a day , if you let him . The old man got a bee in his bonnet about the place . He let it drag him down , I guess . He had two boys and one of them was killed in a riding accident on the grounds while the hotel was still abuilding . That would have been 1908 or ’ 09 . The old man ’ s wife died of the flu , and then it was just the old man and his youngest son . They ended up getting took back on as caretakers in the same hotel the old man had built .

«Ну, они не смогли этого сделать», — сказал Холлоранн. «Ватсон расскажет вам всю историю дважды в день, если вы ему позволите. У старика в этом месте в шляпе застряла пчела. Я думаю, он позволил этому утянуть его вниз. У него было двое мальчиков, и один из них погиб в результате несчастного случая на территории отеля, когда он еще строился. Это был бы 1908 или 2009 год. Жена старика умерла от гриппа, и тогда остались только старик и его младший сын. В итоге их снова взяли смотрителями в тот же отель, который построил старик.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" It is sort of a pity , " Wendy said .

«Какая-то жалость», сказала Венди.
14 unread messages
" What happened to him ? The old man ? " Jack asked .

— Что с ним случилось? Старик? — спросил Джек.
15 unread messages
" He plugged his finger into a light socket by mistake and that was the end of him , " Hallorann said . " Sometime in the early thirties before the Depression closed this place down for ten years .

«Он по ошибке воткнул палец в розетку, и на этом его конец», — сказал Холлоранн. «Где-то в начале тридцатых годов, до того, как Великая депрессия закрыла это место на десять лет.
16 unread messages
" Anyway , Jack , I ’ d appreciate it if you and your wife would keep an eye out for rats in the kitchen , as well . If you should see them … traps , not poison . "

«В любом случае, Джек, я был бы признателен, если бы ты и твоя жена тоже присматривали за крысами на кухне. Если ты их увидишь… ловушки, а не яд».
17 unread messages
Jack blinked . " Of course . Who ’ d want to put rat poison in the kitchen ? "

Джек моргнул. «Конечно. Кому захочется подливать крысиный яд на кухню?»
18 unread messages
Hallorann laughed derisively . " Mr . Ullman , that ’ s who . That was his bright idea last fall . I put it to him , I said : ' What if we all get up here next May , Mr . Ullman , and I serve the traditional opening night dinner ’ - which just happens to be salmon in a very nice sauce - ’ and everybody gits sick and the doctor comes and says to you , " Ullman , what have you been doing up here ? You ’ ve got eighty of the richest folks in America suffering from rat poisoning ! " " ’

Холлоранн насмешливо рассмеялся. «Г-н Ульман, вот кто. Это была его блестящая идея прошлой осенью. Я высказал ему это, я сказал: «Что, если мы все соберемся здесь в мае следующего года, г-н Ульман, и я подам традиционный ужин в честь открытия» - а это просто лосось в очень хорошем соусе - и всех тошнит, а доктор приходит и говорит тебе: "Ульман, что ты здесь делал? У вас восемьдесят самых богатых людей Америки, страдающих от крысиного отравления!»
19 unread messages
Jack threw his head back and bellowed laughter . " What did Ullman say ? "

Джек откинул голову назад и разразился смехом. — Что сказал Уллман?
20 unread messages
Hallorann tucked his tongue into his cheek as if feeling for a bit of food in there . " He said : ' Get some traps , Hallorann . ’ "

Холлоранн прижал язык к щеке, словно нащупывая там немного еды. «Он сказал: «Приготовь ловушки, Холлоранн».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому