Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
Pain ripping up her throat again . She winced against it . But he opened his eyes . They looked at her warily from bluish , shadowed sockets .

Боль снова пронзила горло. Она вздрогнула от этого. Но он открыл глаза. Они настороженно смотрели на нее из голубоватых, затемненных глазниц.
2 unread messages
She made herself speak calmly , her eyes never leaving his . Her voice was low and husky , almost a whisper . It hurt to talk . " Listen to me , Danny . It wasn ’ t your daddy trying to hurt me . And I didn ’ t want to hurt him . The hotel has gotten into him , Danny . The Overlook has gotten into your daddy .

Она заставила себя говорить спокойно, не отрывая от него глаз. Голос у нее был низкий и хриплый, почти шепот. Было больно говорить. «Послушай меня, Дэнни. Это не твой папа пытался меня обидеть. И я не хотел причинять ему боль. Отель проник в него, Дэнни. «Оверлук» проник в твоего папу.
3 unread messages
Do you understand me ? "

Вы понимаете меня?"
4 unread messages
Some kind of knowledge came slowly back into Danny ’ s eyes .

Какое-то знание медленно вернулось в глаза Дэнни.
5 unread messages
" The Bad Stuff , " he whispered . " There was none of it here before , was there ? "

«Плохие вещи», — прошептал он. — Раньше здесь ничего этого не было, не так ли?
6 unread messages
" No . The hotel put it here . The … : ’ She broke off in a fit of coughing and spat out more blood . Her throat already felt puffed to twice its size . " The hotel made him drink it . Did you hear those people he was talking to this morning ? "

«Нет. Отель положил это сюда.…» Она замолчала в приступе кашля и выплюнула еще больше крови. Ее горло уже раздулось вдвое. «Отель заставил его выпить это. Вы слышали тех людей, с которыми он разговаривал сегодня утром?»
7 unread messages
" Yes … the hotel people … "

«Да… люди в отеле…»
8 unread messages
" I heard them too . And that means the hotel is getting stronger . It wants to hurt all of us . But I think … , I hope … , that it can only do that through your daddy . He was the only one it could catch . Are you understanding me , Danny ? It ’ s desperately important that you understand . "

«Я тоже их слышал. А это значит, что отель становится сильнее. Он хочет навредить всем нам. Но я думаю… надеюсь… что он может сделать это только через твоего папу. Он был единственным, кого он смог поймать». Ты меня понимаешь, Дэнни? Крайне важно, чтобы ты понял».
9 unread messages
" The hotel caught Daddy , " He looked at Jack and groaned helplessly .

«Отель поймал папу», — он посмотрел на Джека и беспомощно застонал.
10 unread messages
" I know you love your daddy . I do too . We have to remember that the hotel is trying to hurt him as much as it is us . " And she was convinced that was true . More , she thought that Danny might be the one the hotel really wanted , the reason it was going so far … maybe the reason it was able to go so far . It might even be that in some unknown fashion it was Danny ’ s shine that was powering it , the way a battery powers the electrical equipment in a car … the way a battery gets a car to start .

«Я знаю, что ты любишь своего папу. Я тоже. Мы должны помнить, что отель пытается навредить ему так же, как и нам». И она была убеждена, что это правда. Более того, она думала, что Дэнни, возможно, был тем, кого отель действительно хотел, и именно поэтому отель зашел так далеко… может быть, именно поэтому он смог зайти так далеко. Возможно даже, каким-то неведомым образом именно сияние Дэнни питало его, как аккумулятор питает электрооборудование в автомобиле… как аккумулятор заставляет машину завестись.
11 unread messages
If they got out of here , the Overlook might subside to its old semi - sentient state , able to do no more than present penny - dreadful horror slides to the more psychically aware guests who entered it . Without Danny it was not much more than an amusement park haunted house , where a guest or two might hear rappings or the phantom sounds of a masquerade party , or see an occasional disturbing thing . But if it absorbed Danny . , . Danny ’ s shine or Iifeforce or spirit … whatever you wanted to call it … into itself - what would it be then ?

Если они уйдут отсюда, «Оверлук» может вернуться в свое прежнее полуразумное состояние, способный не более чем показывать ужасающие слайды за гроши более психически развитым гостям, которые войдут в него. Без Дэнни это был не более чем дом с привидениями в парке развлечений, где один или два гостя могли услышать стук или призрачные звуки маскарада или время от времени видеть что-то тревожное. Но если бы это поглотило Дэнни. ,. Сияние Дэнни, или жизненная сила, или дух… как бы вы это ни называли… само по себе — что бы это было тогда?
12 unread messages
The thought made her cold all over .

Эта мысль заставила ее похолодеть.
13 unread messages
" I wish Daddy was all better , " Danny said , and the tears began to flow again .

«Я бы хотел, чтобы папе стало лучше», — сказал Дэнни, и слезы снова потекли.
14 unread messages
" Me too , " she said , and hugged Danny tightly . " And honey , that ’ s why you ’ ve got to help me put your daddy somewhere . Somewhere that the hotel can ’ t make him hurt us and where he can ’ t hurt himself . Then … if your friend Dick comes , or a park ranger , we can take him away . And I think he might be all right again . All of us might be all right . I think there ’ s still a chance for that , if we ’ re strong and brave , like you were when you jumped on his back . Do you understand ? " She looked at him pleadingly and thought how strange it was ; she had never seen him when he looked so much like Jack .

«Я тоже», сказала она и крепко обняла Дэнни. «И, дорогая, именно поэтому ты должна помочь мне поместить твоего папу куда-нибудь. Туда, где отель не сможет заставить его причинить нам вред, и где он не сможет причинить себе вред. Тогда… если придет твой друг Дик или смотритель парка , мы можем забрать его. И я думаю, что с ним снова все будет в порядке. Все мы можем быть в порядке. Я думаю, что у нас еще есть шанс, если мы будем сильными и храбрыми, как ты, когда ты прыгнул на него обратно. Ты понимаешь? Она умоляюще смотрела на него и думала, как это странно; она никогда не видела его, когда он был так похож на Джека.
15 unread messages
" Yes , " he said , and nodded . " I think … if we can get away from here … everything will be like it was . Where could we put him ? "

— Да, — сказал он и кивнул. «Я думаю… если мы сможем уйти отсюда… все будет так, как было. Куда мы могли бы его поместить?»
16 unread messages
" The pantry . There ’ s food in there , and a good strong bolt on the outside . It ’ s warm .

«Кладовая. Там еда, а снаружи хороший крепкий засов. Тепло.
17 unread messages
And we can eat up the things from the refrigerator and the freezer . There will be plenty for all three of us until help comes . "

И мы можем съесть продукты из холодильника и морозилки. Пока не придет помощь, нам всем троим хватит. "
18 unread messages
" Do we do it now ? "

«Сделаем ли мы это сейчас?»
19 unread messages
" Yes , right now . Before he wakes up . , "

«Да, прямо сейчас. Прежде чем он проснется».
20 unread messages
Danny put the bargate up while she folded Jack ’ s hands on his chest and listened to his breathing for a moment . It was slow but regular . From the smell of him she thought he must have drunk a great deal … and he was out of the habit . She thought it might be liquor as much as the crack on the head with the bottle that had put him out .

Дэнни поднял ворота, а она сложила руки Джека на груди и на мгновение прислушалась к его дыханию. Это было медленно, но регулярно. По его запаху она подумала, что он, должно быть, много выпил... а он отвык. Она подумала, что это может быть не только спиртное, но и трещина на голове от бутылки, из-за которой он вырубился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому