Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" If you got a car , you can help me , " he said with a big grin .

«Если у вас есть машина, вы можете мне помочь», — сказал он с широкой улыбкой.
2 unread messages
For a heavier - than - average charge he was able to get a heavier - than - average car , a silver and black Buick Electra . He was thinking of the winding mountain roads rather than style ; he would still have to stop somewhere along the way and get chains put on . He wouldn ’ t get far without them .

За более высокую, чем в среднем, плату он мог получить автомобиль тяжелее среднего — серебристо-черный «Бьюик Электра». Он думал скорее о извилистых горных дорогах, чем о стиле; ему все равно придется где-нибудь остановиться по пути и надеть цепи. Без них он бы далеко не ушёл.
3 unread messages
" How bad is it ? " he asked as she handed him the rental agreement to sign .

"Насколько плохо?" — спросил он, когда она протянула ему на подпись договор аренды.
4 unread messages
" They say it ’ s the worst storm since 1969 , " she answered brightly . " Do you have far to drive , sir ? "

«Говорят, это самый сильный шторм с 1969 года», — весело ответила она. — Вам далеко ехать, сэр?
5 unread messages
" Farther than I ’ d like . "

«Далее, чем мне хотелось бы».
6 unread messages
" If you ’ d like , sir , I can phone ahead to the Texaco station at the Route 270 junction . They ’ ll put chains on for you . ’

«Если хотите, сэр, я могу заранее позвонить на станцию ​​«Тексако» на перекрестке шоссе 270. Они наденут на вас цепи. '
7 unread messages
" That would be a great blessing , dear . "

«Это было бы большим благословением, дорогая».
8 unread messages
She picked up the phone and made the call . " They ’ ll be expecting you . "

Она взяла телефон и позвонила. «Они будут ждать тебя».
9 unread messages
" Thank you much .

"Спасибо много.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
Leaving the desk , he saw the sharp - faced woman standing on one of the queues that had formed in front of the luggage carousel . She was still reading her book . Hallorann winked at her as he went by . She looked up , smiled at him , and gave him a peace sign .

Выйдя из-за стола, он увидел женщину с острым лицом, стоящую в одной из очередей, образовавшихся перед багажной каруселью. Она все еще читала свою книгу. Холлоранн подмигнул ей, проходя мимо. Она подняла глаза, улыбнулась ему и подала ему знак мира.
12 unread messages
( shine )

(светить)
13 unread messages
He turned up his overcoat collar , smiling , and shifted his flight bag to the other hand . Only a little one , but it made him feel better . He was sorry he ’ d told her that fish story about having a steel plate in his head . He mentally wished her well and as he went out into the howling wind and snow , he thought she wished him the same in return

Он, улыбаясь, поднял воротник пальто и переложил летную сумку в другую руку. Всего лишь немного, но от этого ему стало легче. Он пожалел, что рассказал ей рыбную историю о стальной пластине в голове. Он мысленно желал ей всего наилучшего и, выходя на улицу под завывание ветра и снега, думал, что она желает ему того же в ответ.
14 unread messages
* * *

* * *
15 unread messages
The charge for putting on the chains at the service station was a modest one , but Hallorann slipped the man at work in the garage bay an extra ten to get moved up a little way on the waiting list . It was still quarter of ten before he was actually on the road , the windshield wipers clicking and the chains clinking with tuneless monotony on the Buick ’ s big wheels .

Плата за надевание цепей на станции технического обслуживания была скромной, но Холлоранн сунул человеку, работавшему в гараже, дополнительные десять, чтобы его продвинули немного выше в списке ожидания. Было еще четверть одиннадцатого, прежде чем он наконец оказался на дороге, щелкали дворники и монотонно звенели цепи на больших колесах «бьюика».
16 unread messages
The turnpike was a mess . Even with the chains he could go no faster than thirty . Cars had gone off the road at crazy angles , and on several of the grades traffic was barely struggling along , summer tires spinning helplessly in the drifting powder . It was the first big storm of the winter down here in the lowlands ( if you could call a mile above sealevel " low " ) , and it was a mother .

На магистрали царил беспорядок. Даже в цепях он не мог идти быстрее тридцати. Машины съехали с дороги под сумасшедшими углами, и на некоторых участках движение едва шло, летние шины беспомощно крутились в заносном снегу. Это был первый сильный шторм за зиму здесь, в низине (если можно назвать милю над уровнем моря «низкой»), и это была настоящая мать.
17 unread messages
Many of them were unprepared , common enough , but Hallorann still found himself cursing them as he inched around them , peering into his snow - clogged outside mirror to be sure nothing was

Многие из них были неподготовленными и достаточно обычными, но Холлоранн все равно проклинал их, медленно продвигаясь вокруг них и вглядываясь в забитое снегом наружное зеркало, чтобы убедиться, что ничего не произошло.
18 unread messages
( Dashing through the snow … )

(Бегу по снегу...)
19 unread messages
coming up in the left - hand lane to cream his black ass .

подъехал по левой полосе, чтобы намазать его черную задницу.
20 unread messages
There was more bad luck waiting for him at the Route 36 entrance ramp . Route 36 , the Denver - Boulder turnpike , also goes west to Estes Park , where it connects with Route 7 . That road , also known as the Upland Highway , goes through Sidewinder , passes the Overlook Hotel , and finally winds down the Western Slope and into Utah .

Еще одна неудача ждала его у въезда на шоссе 36. Маршрут 36, магистраль Денвер-Боулдер, также идет на запад к Эстес-Парку, где соединяется с Маршрутом 7. Эта дорога, также известная как Упландское шоссе, проходит через Сайдвиндер, мимо отеля «Оверлук» и, наконец, спускается по Западному склону в Юту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому