Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
When he had come past them and through the gate , that lion had been on the right and he was quite sure its tail had been curled around it .

Когда он прошел мимо них и через ворота, тот лев был справа, и он был совершенно уверен, что его хвост обвился вокруг него.
2 unread messages
They were no longer protecting the path ; they were blocking it .

Они больше не охраняли путь; они блокировали это.
3 unread messages
Jack put his hand suddenly over his eyes and then took it away . The picture didn ’ t change . A soft sigh , too quiet to be a groan , escaped him . In his drinking days he had always been afraid of something like this happening . But when you were a heavy drinker you called it the DTs - good old Ray Milland in Lost Weekend , seeing the bugs coming out of the walls .

Джек внезапно закрыл глаза рукой, а затем убрал ее. Картина не изменилась. У него вырвался тихий вздох, слишком тихий, чтобы быть стоном. Когда он пил, он всегда боялся, что нечто подобное произойдет. Но когда вы сильно пили, вы называли это ДТ — старый добрый Рэй Милланд из «Потерянных выходных», видя жуков, вылезающих из стен.
4 unread messages
What did you call it when you were cold sober ?

Как ты это называл, когда был трезвым?
5 unread messages
The question was meant to be rhetorical , but his mind answered it

Вопрос должен был быть риторическим, но его разум ответил на него.
6 unread messages
( you call it insanity )

(вы называете это безумием)
7 unread messages
nevertheless .

тем не менее.
8 unread messages
Staring at the hedge animals , he realized something had changed while he had his hand over his eyes . The dog had moved closer . No longer crouching , it seemed to be in a running posture , haunches flexed , one front leg forward , the other back . The hedge mouth yawned wider , the pruned sticks looked sharp and vicious . And now he fancied he could see faint eye indentations in the greenery as well . Looking at him .

Глядя на животных на живой изгороди, он понял, что что-то изменилось, пока он закрывал глаза рукой. Собака подошла ближе. Он больше не приседал, а, казалось, находился в бегущей позе, с согнутыми бедрами, одна передняя нога вперед, другая назад. Устье живой изгороди зияло шире, обрезанные ветки выглядели острыми и злобными. И теперь ему показалось, что он увидел в зелени и слабые углубления для глаз. Глядя на него.
9 unread messages
Why do they have to be trimmed ? he thought hysterically . They ’ re perfect .

Почему их нужно обрезать? - истерически подумал он. Они идеальны.
10 unread messages
Another soft sound . He involuntarily backed up a step when he looked at the lions . One of the two on the right seemed to have drawn slightly ahead of the other . Its head was lowered .

Еще один тихий звук. Он невольно отступил на шаг, взглянув на львов. Один из двух справа, казалось, немного опередил другого. Его голова была опущена.
11 unread messages
One paw had stolen almost all the way to the low fence . Dear God , what next ?

Одна лапа прокралась почти до самого низкого забора. Господи Боже, что дальше?
12 unread messages
( next it leaps over and gobbles you up like something in an evil nursery fable )

(затем он перепрыгивает и сжирает вас, как в злой детской сказке)
13 unread messages
It was like that game they had played when they were kids , red light . One person was " it , " and while he turned his back and counted to ten , the other players crept forward . When " it " got to ten , he whirled around and if he caught anyone moving , they were out of the game . The others remained frozen in statue postures until " it " turned his back and counted again . They got closer and closer , and at last , somewhere between five and ten , you would feel a hand on your back …

Это было похоже на ту игру, в которую они играли, когда были детьми, — красный свет. Один человек был «этим», и пока он поворачивался спиной и считал до десяти, остальные игроки пробирались вперед. Когда «оно» дошло до десяти, он развернулся, и если он поймал кого-нибудь движущегося, он выбыл из игры. Остальные оставались застывшими в позах статуй, пока «оно» не отвернулось и не пересчитало снова. Они подходили всё ближе и ближе, и наконец, где-то между пятью и десятью, ты почувствовал бы руку на своей спине…
14 unread messages
Gravel rattled on the path .

На тропе загремел гравий.
15 unread messages
He jerked his head around to look at the dog and it was halfway down the pathway , just behind the lions now , its mouth wide and yawning . Before , it had only been a hedge clipped in the general shape of a dog , something that lost all definition when you got up close to it . But now Jack could see that it had been clipped to look like a German shepherd , and shepherds could be mean . You could train shepherds to kill .

Он мотнул головой, чтобы посмотреть на собаку, и она была уже на полпути, прямо за львами, с широкой пастью и зевками. Раньше это была всего лишь изгородь, подстриженная в форме собаки, которая теряла всякую четкость, когда подходил к ней близко. Но теперь Джек мог видеть, что его подстригли так, чтобы он выглядел как немецкая овчарка, а пастухи могут быть злыми. Вы могли бы научить пастухов убивать.
16 unread messages
A low rustling sound .

Низкий шорох.
17 unread messages
The lion on the left had advanced all the way to the fence now ; its muzzle was touching the boards . It seemed to be grinning at him . Jack backed up another two steps . His head was thudding crazily and he could feel the dry rasp of his breath in his throat . Now the buffalo had moved , circling to the right , behind and around the rabbit .

Лев слева уже подошел к забору; его морда касалась досок. Казалось, оно ухмылялось ему. Джек отступил еще на два шага. В голове у него безумно стучало, и он чувствовал сухое хриплое дыхание в горле. Теперь буйвол двинулся вправо, позади и вокруг кролика.
18 unread messages
The head was lowered , the green hedge horns pointing at him . The thing was , you couldn ’ t watch all of them . Not all at once .

Голова была опущена, зеленые рога живой изгороди были направлены на него. Дело в том, что невозможно было посмотреть их все. Не все сразу.
19 unread messages
He began to make a whining sound , unaware in his locked concentration that he was making any sound at all . His eyes darted from one hedge creature to the next , trying to see them move . The wind gusted , making a hungry rattling sound in the close - matted branches . What kind of sound would there be if they got him ? But of course he knew . A snapping , rending , breaking sound . It would be -

Он начал издавать скулящий звук, не осознавая в своей сосредоточенности, что вообще издает какой-либо звук. Его глаза метались от одного живого существа к другому, пытаясь увидеть их движение. Порывистый ветер издавал голодный грохот в тесно сплетенных ветвях. Какой звук был бы, если бы они его поймали? Но он, конечно, знал. Хрустящий, разрывающий, ломающийся звук. Это было бы-
20 unread messages
( no no NO NO I WILL NOT BELIEVE THIS NOT AT ALL ! )

(нет, нет, нет, нет, я ВООБЩЕ НЕ ПОВЕРЮ!)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому