Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
Lunch had been light , but he had eaten it with good appetite . Nothing much wrong with the way he felt , really . Not now . There had been no recurrence of the shakes , and now even that morning 's horror began to seem more like a nasty , pointless surprise , dreamlike itself , of no consequence .

Обед был легким, но он съел его с хорошим аппетитом. Ничего особенного в том, как он себя чувствовал, на самом деле. Не сейчас. Сотрясения больше не повторялись, и теперь даже утренний ужас стал больше походить на неприятный, бессмысленный сюрприз, сам по себе похожий на сон, ничего не значащий.
2 unread messages
He drummed his fingers on his blotter , shrugged , and picked up the phone again . He dialed the EMMC and asked for the morgue .

Он побарабанил пальцами по промокашке, пожал плечами и снова взял трубку. Он набрал EMMC и попросил морг.
3 unread messages
After he was connected with the pathology clerk , he identified himself and said , " You have one of our students there , a Victor Pascow -- "

После того, как его соединили с патологоанатомом, он представился и сказал: «У вас там один из наших студентов, Виктор Пасков…»
4 unread messages
" Not anymore , " the voice at the other end said . " He 's gone . "

— Больше нет, — сказал голос на другом конце провода. "Он ушел."
5 unread messages
Louis 's throat closed . At last he managed , " What ? "

Горло Луи сжалось. Наконец ему удалось: "Что?"
6 unread messages
" His body was flown back to his parents late last night . Guy from Brookings-Smith Mortuary came and took custody . They put him on Delta , uh " -- papers riffling -- " Delta flight 109 . Where did you think he went ? Out dancing at the Show Ring ? "

«Его тело было доставлено к родителям поздно ночью. Пришел парень из морга Брукингс-Смит и взял его под стражу. Его посадили в Дельту, э-э, — шуршит бумагами, — Дельта, рейс 109. Как вы думаете, куда он пошел? Танцевать на шоу-ринге?»
7 unread messages
" No , " Louis said . " No , of course not . It 's just ... " It was just what ? What the Christ was he doing pursuing this , anyway ? There was no sane way to deal with it . It had to be let go , marked off , forgotten . Anything else was asking for a lot of pointless trouble . " It 's just that it seemed very quick , " he finished lamely .

— Нет, — сказал Луи. "Нет, конечно нет. Это просто..." Это было что? Что, черт возьми, он вообще делал, преследуя это? Не было разумного способа справиться с этим. Его нужно было отпустить, отметить, забыть. Все остальное вызывало массу бессмысленных хлопот. — Просто это показалось очень быстрым, — сбивчиво закончил он.
8 unread messages
" Well , he was autopsied yesterday afternoon " -- that faint riffle of papers again -- " at around three-twenty by Dr. Rynzwyck . By then his father had made all the arrangements .

«Ну, вчера днем ​​он был вскрыт, — снова шелест бумаг, — около трех двадцати доктор Ринцвик. К тому времени его отец сделал все приготовления.
9 unread messages
I imagine the body got to Newark by two in the morning . "

Я полагаю, что тело было доставлено в Ньюарк к двум часам ночи».
10 unread messages
" Oh . Well , in that case -- "

"Ой. Ну, в таком случае...
11 unread messages
" Unless one of the carriers screwed up and sent it somewhere else , " the pathology clerk said brightly . " We 've had that happen , you know , although never with Delta . Delta 's actually pretty good . We had a guy who died on a fishing trip way up in Aroostook County , in one of those little towns that just have a couple of map coordinates for a name . Asshole strangled on a pop-top while he was chugging a can of beer . Took his buddies two days to buck him out of the wilderness , and you know that by then it 's a toss-up whether or not the Forever Goop will take . But they shoved it in and hoped for the best . Sent him home to Grand Falls , Minnesota , in the cargo compartment of some airliner . But there was a screw-up . They shipped him first to Miami , then to Des Moines , then to Fargo , North Dakota . Finally somebody wised up , but by then another three days had gone by . Nothing took . They might as well have injected him with Kool-Aid instead of Jaundaflo . The guy was totally black and smelled like a spoiled pork roast . That 's what I heard , anyway . Six baggage handlers got sick . "

— Если только один из перевозчиков не облажался и не отправил его куда-то еще, — бодро сказал клерк патологоанатома. «Знаете, у нас такое случалось, но никогда с Delta. Дельта действительно хороша. У нас был парень, который умер во время рыбалки в округе Арустук, в одном из тех городков, у которых вместо названия есть всего пара координат на карте. Засранец задохнулся поп-топом, пока тянул банку пива. Его приятелям понадобилось два дня, чтобы вытащить его из глуши, и вы знаете, что к тому времени вопрос о том, возьмет ли его Forever Goop, уже под вопросом. Но впихивали и надеялись на лучшее. Отправил его домой в Гранд-Фолс, штат Миннесота, в грузовом отсеке какого-то авиалайнера. Но случилась заминка. Они отправили его сначала в Майами, затем в Де-Мойн, затем в Фарго, Северная Дакота. Наконец кто-то опомнился, но к тому времени прошло еще три дня. Ничего не взял. С тем же успехом они могли бы вколоть ему Kool-Aid вместо Jaundaflo. Парень был полностью черным и пах жареной испорченной свининой. Во всяком случае, это то, что я слышал. Шестеро грузчиков заболели».
12 unread messages
The voice on the other end of the line laughed heartily .

Голос на другом конце провода от души рассмеялся.
13 unread messages
Louis closed his eyes and said , " Well , thank you -- "

Луи закрыл глаза и сказал: «Ну, спасибо…»
14 unread messages
" I can give you Dr. Rynzwyck 's home phone if you want it , Doctor , but he usually plays golf up in Orono in the morning . "

«Я могу дать вам домашний телефон доктора Ринцвика, если хотите, доктор, но он обычно играет в гольф по утрам в Ороно».
15 unread messages
" That 's okay , " Louis said

— Все в порядке, — сказал Луи.
16 unread messages
He hung up the telephone .

Он повесил трубку.
17 unread messages
Let that put paid to it , he thought . When you were having that crazy dream , or whatever it was , Pascow 's body was almost certainly in a Bergenfield funeral home . That closes it off ; let that be the end of it .

Пусть это положит конец этому, подумал он. Когда тебе приснился этот сумасшедший сон, или что бы это ни было, тело Паскоу почти наверняка было в похоронном бюро Бергенфилда. Это закрывает его; пусть это будет конец.
18 unread messages
Driving home that afternoon , a simple explanation of the filth at the foot of the bed finally occurred to him , flooding him with relief .

В тот день, когда он ехал домой, ему наконец пришло в голову простое объяснение грязи в изножье кровати, которое наполнило его облегчением.
19 unread messages
He had experienced an isolated incident of sleepwalking , brought on by the unexpected and extremely upsetting happenstance of having a student mortally injured and then dying in his infirmary during his first real day on the job .

У него был единичный случай лунатизма, вызванный неожиданным и чрезвычайно неприятным случаем, когда студент был смертельно ранен, а затем умер в его лазарете в первый настоящий рабочий день.
20 unread messages
It explained everything . The dream had seemed extremely real because large parts of it were real -- the feel of the carpet , the cold dew , and , of course , the dead branch that had scratched his arm . It explained why Pascow had been able to walk through the door and he had not .

Это все объясняло. Сон казался чрезвычайно реальным, потому что большая его часть была реальной — ощущение ковра, холодная роса и, конечно же, сухая ветка, оцарапанная ему на руке. Это объясняло, почему Пасков смог пройти через дверь, а он нет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому