Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" I worked on our version of Death Row -- "

«Я работал над нашей версией камеры смертников…»
2 unread messages
" I know -- "

"Я знаю - "
3 unread messages
" Only we called it the Green Mile . Because of the linoleum on the floor . In the fall of " 32 , we got this fellow -- we got this wildman -- named William Wharton . Liked to think of himself as Billy the Kid , even had it tattooed on his arm . Just a kid , but dangerous . I can still remember what Curtis Anderson -- he was the assistant warden back in those days -- wrote about him . " Crazy-wild and proud of it . Wharton is nineteen years old , and he just does n't care . " He 'd underlined that part . "

«Только мы назвали ее Зеленой милей. Из-за линолеума на полу. Осенью 32 года у нас появился этот парень — у нас появился этот дикарь — по имени Уильям Уортон. Любил думать о себе как о Билли Киде, даже сделал татуировку на руке. Всего лишь ребенок, но опасный. Я до сих пор помню, что писал о нем Кертис Андерсон — в то время он был помощником надзирателя. "Безумно-дикий и горжусь этим. Уортону девятнадцать лет, и ему все равно». Он подчеркнул эту часть».
4 unread messages
The hand which had gone around my shoulders was now rubbing my back . I was beginning to calm . In that moment I loved Elaine Connelly , and could have kissed her all over her face as I told her so . Maybe I should have . It 's terrible to be alone and frightened at any age , but I think it 's worst when you 're old . But I had this other thing on my mind , this load of old and still unfinished business .

Рука, обнимавшая меня за плечи, теперь поглаживала мне спину. Я начал успокаиваться. В тот момент я полюбил Элейн Коннелли и мог бы расцеловать ее во все лицо, сказав ей об этом. Может быть, я должен был. Страшно быть одиноким и испуганным в любом возрасте, но я думаю, что хуже всего, когда ты стар. Но у меня на уме было другое, этот груз старых и все еще незаконченных дел.
5 unread messages
" Anyway , " I said , " you 're right -- I 've been scribbling about how Wharton came on the block and almost killed Dean Stanton -- one of the guys I worked with back then -- when he did . "

«В любом случае, — сказал я, — вы правы — я писал о том, как Уортон пришел в квартал и чуть не убил Дина Стэнтона — одного из парней, с которыми я тогда работал, — когда он это сделал».
6 unread messages
" How could he do that ? " Elaine asked .

— Как он мог это сделать? — спросила Элейн.
7 unread messages
" Meanness and carelessness , " I said grimly . " Wharton supplied the meanness , and the guards who brought him in supplied the carelessness . The real mistake was Wharton 's wrist-chain -- it was a little too long . When Dean unlocked the door to E Block , Wharton was behind him .

— Подлость и небрежность, — мрачно сказал я. «Уортон добавил подлости, а охранники, которые привели его, добавили небрежности. Настоящей ошибкой была цепочка на запястье Уортона — она была слишком длинной. Когда Дин открыл дверь в блок Е, Уортон был позади него.
8 unread messages
There were guards on either side of him , but Anderson was right -- Wild Billy just did n't care about such things . He dropped that wrist-chain down over Dean 's head and started choking him with it . "

По обе стороны от него стояли охранники, но Андерсон был прав — Дикого Билли просто не волновали такие вещи. Он бросил эту цепочку на голову Дина и начал душить его ею».
9 unread messages
Elaine shuddered .

Элейн вздрогнула.
10 unread messages
" Anyway , I got thinking about all that and could n't sleep , so I came down here . I turned on AMC , thinking you might come down and we 'd have us a little date -- "

«В общем, я подумал обо всем этом и не мог уснуть, поэтому я спустился сюда. Я включил AMC, думая, что ты можешь прийти и устроить нам небольшое свидание…
11 unread messages
She laughed and kissed my forehead just above the eyebrow . It used to make me prickle all over when Janice did that , and it still made me prickle all over when Elaine did it early this morning . I guess some things do n't ever change .

Она рассмеялась и поцеловала меня в лоб чуть выше брови. Раньше у меня все покалывало, когда это делала Дженис, и до сих пор у меня покалывает, когда это делала Элейн сегодня рано утром. Я думаю, некоторые вещи никогда не меняются.
12 unread messages
" -- and what came on was this old black-and-white gangster movie from the forties . Kiss of Death , it 's called . "

" — и на экране появился этот старый черно-белый гангстерский фильм сороковых годов. Поцелуй Смерти, так это называется».
13 unread messages
I could feel myself wanting to start shaking again and tried to suppress it .

Я чувствовал, что снова хочу начать дрожать, и пытался подавить это.
14 unread messages
" Richard Widmark 's in it , " I said . " It was his first big part , I think . I never went to see it with Jan -- we gave the cops and robbers a miss , usually -- but I remember reading somewhere that Widmark gave one hell of a performance as the punk . He sure did . He 's pale ... does n't seem to walk so much as go gliding around ... he 's always calling people " squirt ' ... talking about squealers how much he hates the squealers ... "

«В нем участвует Ричард Уидмарк, — сказал я. «Думаю, это была его первая большая роль. Я никогда не ходил на него с Яном — обычно мы пропускали копов и грабителей, — но я помню, что где-то читал, что Уидмарк чертовски сыграл панка. Он точно знал. Он бледен... кажется, не столько ходит, сколько скользит... он всегда называет людей "сквиртом"... говорит о стукачах, как сильно он их ненавидит...
15 unread messages
I was starting to shiver again in spite of my best efforts . I just could n't help it .

Меня снова начало трясти, несмотря на все мои усилия. Я просто ничего не мог с собой поделать.
16 unread messages
" Blond hair , " I whispered . " Lank blond hair .

— Светлые волосы, — прошептал я. «Плоские светлые волосы.
17 unread messages
I watched until the part where he pushed this old woman in a wheelchair down a flight of stairs , then I turned it off . "

Я смотрел до той части, где он столкнул эту пожилую женщину в инвалидной коляске с лестницы, а потом выключил».
18 unread messages
" He reminded you of Wharton ? "

— Он напомнил тебе Уортона?
19 unread messages
" He was Wharton , " I said . " To the life . "

— Это был Уортон, — сказал я. «К жизни».
20 unread messages
" Paul -- " she began , and stopped . She looked at the blank screen of the TV ( the cable box on top of it was still on , the red numerals still showing 10 , the number of the AMC channel ) , then back at me .

— Пол… — начала она и остановилась. Она посмотрела на пустой экран телевизора (приставка кабельного телевидения на нем все еще была включена, красные цифры все еще показывали 10, номер канала АМС), потом снова на меня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому