Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" What in the Christ was that all about ? " I asked . " I have never -- I have never ! -- had a prisoner beaten onto my block before ! "

«О чем, во Христе, все это было?» Я попросил. — Я никогда — никогда! — раньше на мой блок били заключенного!»
2 unread messages
" Little fag bastard tried to cop my joint when I pulled him out of the van , " Percy said . " He had it coming , and I 'd do it again . "

«Маленький пидорский ублюдок пытался схватить меня, когда я вытащил его из фургона», — сказал Перси. «У него это было, и я бы сделал это снова».
3 unread messages
I looked at him , too flabbergasted for words . I could n't imagine the most predatory homosexual on God 's green earth doing what Percy had just described . Preparing to move into a crossbar apartment on the Green Mile did not , as a rule , put even the most deviant of prisoners in a sexy mood .

Я посмотрел на него, слишком ошеломленный, чтобы говорить. Я не мог представить, чтобы самый хищный гомосексуал на зеленой земле божьей делал то, что только что описал Перси. Подготовка к переезду в перекладину на Зеленой Миле, как правило, не вызывала сексуального настроения даже у самых девиантных заключенных.
4 unread messages
I looked back at Delacroix , cowering on his bunk with his arms still up to protect his face . There were cuffs on his wrists and a chain running between his ankles . Then I turned to Percy " Get out of here , " I said . " I 'll want to talk to you later . "

Я оглянулся на Делакруа, который съежился на своей койке, все еще подняв руки, чтобы защитить лицо. На его запястьях были наручники, а между лодыжками проходила цепь. Затем я повернулся к Перси. — Убирайся отсюда, — сказал я. — Я хочу поговорить с тобой позже.
5 unread messages
" Is this going to be in your report ? " he demanded truculently . " Because if it is , I can make a report of my own , you know .

— Это будет в вашем отчете? — резко спросил он. «Потому что, если это так, я могу сделать собственный отчет, знаете ли.
6 unread messages
"

"
7 unread messages
I did n't want to make a report ; I only wanted him out of my sight . I told him so .

Я не хотел делать доклад; Я только хотел, чтобы он исчез из моего поля зрения. Я так ему и сказал.
8 unread messages
" The matter 's closed , " I finished . I saw Brutal looking at me disapprovingly , but ignored it . " Go on , get out of here . Go over to Admin and tell them you 're supposed to read letters and help in the package room . "

— Дело закрыто, — закончил я. Я видел, как Брут неодобрительно смотрит на меня, но проигнорировал это. "Давай, иди отсюда. Подойдите к администратору и скажите им, что вы должны читать письма и помогать в комнате с пакетами».
9 unread messages
" Sure . " He had his composure back , or the crack-headed arrogance that served him as composure . He brushed his hair back from his forehead with his hands -- soft and white and small , the hands of a girl in her early teens , you would have thought -- and then approached the cell . Delacroix saw him , and he cringed back even farther on his bunk , gibbering in a mixture of English and stewpot French .

"Конечно." К нему вернулось хладнокровие, или то безумное высокомерие, которое служило ему хладнокровием. Он откинул волосы со лба руками — мягкими, белыми и маленькими, можно было подумать, что это руки девочки в раннем подростковом возрасте, — а затем подошел к камере. Делакруа увидел его и еще больше съежился на своей койке, бормоча что-то на смеси английского и французского.
10 unread messages
" I ai n't done with you , Pierre , " he said , then jumped as one of Brutal 's huge hands fell on his shoulder .

— Я еще не закончил с тобой, Пьер, — сказал он, а затем подпрыгнул, когда одна из огромных рук Брута легла ему на плечо.
11 unread messages
" Yes you are , " Brutal said . " Now go on . Get in the breeze . "

— Да, — сказал Брутал. "Теперь продолжай. Уйди на ветер».
12 unread messages
" You do n't scare me , you know , " Percy said . " Not a bit . " His eyes shifted to me . " Either of you . " But we did . You could see that in his eyes as clear as day , and it made him even more dangerous . A guy like Percy does n't even know himself what he means to do from minute to minute and second to second .

— Знаешь, ты меня не пугаешь, — сказал Перси. "Ничуть." Его глаза переместились на меня. «Любой из вас». Но мы сделали. Вы могли видеть это в его глазах ясно, как день, и это делало его еще более опасным. Такой парень, как Перси, даже сам не знает, что он собирается делать каждую минуту и ​​секунду за секундой.
13 unread messages
What he did right then was turn away from us and go walking up the corridor in long , arrogant strides . He had shown the world what happened when scrawny , half-bald little Frenchmen tried to cop his joint , by God , and he was leaving the field a victor .

Что он сделал прямо тогда, так это отвернулся от нас и пошел по коридору большими, высокомерными шагами. Он показал миру, что происходит, когда тощие, полулысые маленькие французы, ей-богу, пытаются схватить его, и он уходит с поля боя победителем.
14 unread messages
I went through my set speech , all about how we had the radio -- Make Believe Ballroom and Our Gal Sunday , and how we 'd treat him jake if he did the same for us . That little homily was not what you 'd call one of my great successes . He cried all the way through it , sitting huddled up at the foot of his bunk , as far from me as he could get without actually fading into the corner . He cringed every time I moved , and I do n't think he heard one word in six . Probably just as well . I do n't think that particular homily made a whole lot of sense , anyway .

Я произнес свою готовую речь о том, что у нас есть радио — Make Believe Ballroom и Our Gal Sunday, и как бы мы обращались с ним, Джейк, если бы он сделал то же самое для нас. Эту небольшую проповедь нельзя было назвать одним из моих больших успехов. Он плакал все это время, сидя, свернувшись калачиком, у изножья своей койки, так далеко от меня, как только мог, не скрываясь в углу. Он съеживался каждый раз, когда я двигался, и я не думаю, что он слышал одно слово из шести. Наверное, так же. В любом случае, я не думаю, что эта конкретная проповедь имела большой смысл.
15 unread messages
Fifteen minutes later I was back at the desk , where a shaken-looking Brutus Howell was sitting and licking the tip of the pencil we kept with the visitors " book . " Will you stop that before you poison yourself , for God 's sake ? " I asked .

Пятнадцать минут спустя я снова был за столом, где сидел потрясенный Брут Хауэлл и облизывал кончик карандаша, который мы хранили вместе с книгой посетителей. — Ты прекратишь это, прежде чем отравишься, ради бога? Я попросил.
16 unread messages
" Christ almighty Jesus , " he said , putting the pencil down . " I never want to have another hooraw like that with a prisoner coming on the block . "

«Христос всемогущий Иисус», — сказал он, откладывая карандаш. «Я никогда не хочу, чтобы снова было такое ура с заключенным, приходящим на блок».
17 unread messages
" My Daddy always used to say things come in threes , " I said .

«Мой папа всегда говорил, что вещи идут тройками», — сказал я.
18 unread messages
" Well , I hope your Daddy was full of shit on that subject , " Brutal said , but of course he was n't . There was a squall when John Coffey came in , and a fullblown storm when " Wild Bill " joined us -- it 's funny , but things really do seem to come in threes . The story of our introduction to Wild Bill , how he came onto the Mile trying to commit murder , is something I 'll get to shortly ; fair warning .

«Ну, я надеюсь, что твой папа был полон дерьма на эту тему», — сказал Брутал, но, конечно же, это было не так. Был шквал, когда вошел Джон Коффи, и полномасштабный шторм, когда к нам присоединился «Дикий Билл» — это забавно, но кажется, что события действительно происходят по трое. История нашего знакомства с Диким Биллом, как он появился на Миле, пытаясь совершить убийство, — это то, к чему я скоро вернусь; честное предупреждение.
19 unread messages
" What 's this about Delacroix copping his joint ? " I asked

— А что такого в том, что Делакруа подрезал себе косяк? я попросил
20 unread messages
Brutal snorted . " He was ankle-chained and ole Percy was just pulling him too fast , that 's all . He stumbled and started to fall as he got out of the stagecoach . He put his hands out same as anyone would when they start to fall , and one of them brushed the front of Percy 's pants . It was a complete accident . "

Брутал фыркнул. — Он был прикован цепью к лодыжке, и старина Перси просто тянул его слишком быстро, вот и все. Он споткнулся и начал падать, когда выходил из дилижанса. Он вытянул руки, как и любой другой, когда они начинают падать, и одна из них коснулась передней части штанов Перси. Это был полный несчастный случай».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому