Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" Strength , " I said without even thinking . I closed my eyes and said , " Lord God of " Hosts , please help us finish what we 've started , and please welcome this man , John Coffey -- like the drink but not spelled the same -- into heaven and give him peace . Please help us to see him off the way he deserves and let nothing go wrong . Amen . " I opened my eyes and looked at Dean and Harry . Both of them looked a little better

— Сила, — сказал я, даже не подумав. Я закрыл глаза и сказал: «Господь Бог Саваоф, пожалуйста, помоги нам закончить то, что мы начали, и, пожалуйста, прими этого человека, Джона Коффи — как напиток, но по-другому пишется — на небеса и дай ему мир. Пожалуйста, помогите нам провести его так, как он того заслуживает, и пусть ничего не пойдет не так. Аминь." Я открыл глаза и посмотрел на Дина и Гарри. Оба выглядели немного лучше
2 unread messages
Probably it was having a few moments to catch their breath . I doubt it was my praying .

Вероятно, у них было несколько минут, чтобы отдышаться. Сомневаюсь, что это была моя молитва.
3 unread messages
I started to get up , and John caught my arm . He gave me a look that was both timid and hopeful . " I " member a prayer someone taught me when I " us little , " he said . " At least I think I do . Can I say it ? "

Я начал вставать, и Джон поймал меня за руку. Он посмотрел на меня одновременно робко и с надеждой. «Я помню молитву, которой кто-то научил меня, когда я был маленьким», — сказал он. «По крайней мере, я так думаю. Могу я это сказать?"
4 unread messages
" You go right on and do her , " Dean said . " Lots of time yet , John . "

— Иди и займись ею, — сказал Дин. — Еще много времени, Джон.
5 unread messages
John closed his eyes and frowned with concentration . I expected now-I-lay-me-down-to-sleep , or maybe a garbled version of the Lord 's prayer , but I got neither ; I had never heard what he came out with before , and have never heard it again , not that either the sentiments or expressions were particularly unusual . Holding his hands up in front of his closed eyes , John Coffey said : " Baby Jesus , meek and mild , pray for me , an orphan child . Be my strength , be my friend , be with me until the end . Amen . " He opened his eyes , started to get up , then looked at me closely .

Джон закрыл глаза и сосредоточенно нахмурился. Я ожидал «теперь-укладываю-себя-уснуть» или, может быть, искаженную версию молитвы «Отче наш», но не получил ни того, ни другого; Я никогда раньше не слышал того, с чем он выступил, и никогда больше не слышал, не то чтобы чувства или выражения были особенно необычными. Подняв руки перед закрытыми глазами, Джон Коффи сказал: «Младенец Иисус, кроткий и кроткий, помолись за меня, ребенка-сироту. Будь моей силой, будь моим другом, будь со мной до конца. Аминь." Он открыл глаза, начал вставать, потом внимательно посмотрел на меня.
6 unread messages
I wipe my arm across my eyes . As I listened to him , I had been thinking about Del ; he had wanted to pray one more at the end , too . Holy Mary , mother of God , pray for us sinners now , and at the hour of our death . " Sorry , John . "

Я вытираю рукой глаза. Слушая его, я думал о Деле; в конце он тоже хотел помолиться еще раз. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. «Извини, Джон».
7 unread messages
" Do n't be , " he said . He squeezed my arm and smiled . And then , as I 'd thought he might have to do , he helped me to my feet .

— Не будь, — сказал он. Он сжал мою руку и улыбнулся. А затем, как я и думал, ему придется это сделать, он помог мне подняться на ноги.
8 unread messages
There were n't many witnesses -- maybe fourteen in all , half the number that had been in the storage room for the Delacroix execution . Homer Cribus was there , overflowing his chair as per usual , but I did n't see Deputy McGee . Like Warden Moores , he had apparently decided to give this one a miss .

Свидетелей было немного — всего, может быть, четырнадцать, вдвое меньше, чем было в кладовке во время казни Делакруа. Гомер Крибус был там, как обычно, переполнив свое кресло, но помощника МакГи я не видел. Как и надзиратель Мурс, он, очевидно, решил пропустить это.
9 unread messages
Sitting in the front row was an elderly couple I did n't recognize at first , even though I had seen their pictures in a good many newspaper articles by that day in the third week of November . Then , as we neared the platform where Old Sparky waited , the woman spat , " Die slow , you son of a bitch ! " and I realized they were the Dettericks , Klaus and Marjorie . I had n't recognized them because you do n't often see elderly people who have n't yet climbed out of their thirties .

В первом ряду сидела пожилая пара, которую я сначала не узнал, хотя к тому дню третьей недели ноября я видел их фотографии во многих газетных статьях. Затем, когда мы приблизились к платформе, где ждал Старый Спарки, женщина плюнула: «Умри медленно, сукин сын!» и я понял, что это Деттерики, Клаус и Марджори. Я не узнал их, потому что не часто увидишь пожилых людей, которым еще не исполнилось тридцати.
10 unread messages
John hunched his shoulders at the sound of the woman 's voice and Sheriff Cribus 's grunt of approval . Hank Bitterman , who had the guard-post near the front of the meager group of spectators , never took his eyes off Klaus Detterick . That was per my orders , but Detterick never made a move in John " s direction that night . Detterick seemed to be on some other planet .

Джон сгорбился, услышав женский голос и одобрительное ворчание шерифа Крайбуса. Хэнк Биттерман, стоявший на посту охраны перед скудной группой зрителей, не сводил глаз с Клауса Деттерика. Это было по моему приказу, но Деттерик так и не сделал ни шагу в сторону Джона в ту ночь. Деттерик словно находился на какой-то другой планете.
11 unread messages
Brutal , standing beside Old Sparky , gave me a small finger-tilt as we stepped up onto the platform . He holstered his sidearm and took John " s wrist , escorting him toward the electric chair as gently as a boy leading his date out onto the floor for their first dance as a couple .

Брут, стоявший рядом со Старым Спарки, слегка поманил меня пальцем, когда мы поднялись на платформу. Он спрятал свой пистолет в кобуру и взял Джона за запястье, провожая его к электрическому стулу так же нежно, как мальчишка, выводящий свою девушку на площадку для их первого танца в паре.
12 unread messages
" Everything all right , John ? " he asked in a low voice .

— Все в порядке, Джон? — спросил он низким голосом.
13 unread messages
" Yes , boss , but ...

"Да, босс, но...
14 unread messages
" His eyes were moving from side to side in their sockets , and for the first time he looked and sounded scared . " But they 's a lot of folks here hate me . A lot . I can feel it . Hurts . Bores in like bee-stings an " hurts . "

Его глаза двигались из стороны в сторону в своих орбитах, и впервые он выглядел и звучал испуганно. «Но многие здесь меня ненавидят. Много. Я чувствую это. Больно. Вгрызается, как пчелы, и «болит».
15 unread messages
" Feel how we feel , then , " Brutal said in that same low voice . " We do n't hate you -- can you feel that ? "

— Тогда почувствуй, как мы себя чувствуем, — сказал Брутал тем же низким голосом. «Мы не ненавидим вас — вы это чувствуете?»
16 unread messages
" Yes , boss . " But his voice was trembling worse now , and his eyes had begun to leak their slow tears again .

"Да, начальник." Но теперь его голос дрожал сильнее, а из глаз снова потекли медленные слезы.
17 unread messages
" Kill him twice , you boys ! " Marjorie Detterick suddenly screamed . Her ragged , strident voice was like a slap . John cringed against me and moaned . " You go on and kill that raping baby-killer twice , that 'd be just fine ! " Klaus , still looking like a man dreaming awake , pulled her against his shoulder . She began to sob .

"Убейте его дважды, ребята!" Марджори Деттерик вдруг вскрикнула. Ее хриплый, резкий голос был похож на пощечину. Джон прижался ко мне и застонал. «Давай, убей этого насилующего детоубийцу дважды, это будет просто отлично!» Клаус, все еще похожий на человека, мечтающего наяву, притянул ее к своему плечу. Она начала рыдать.
18 unread messages
I saw with dismay that Harry Terwilliger was crying , too . So far none of the spectators had seen his tears -- his back was to them -- but he was crying , all right . Still , what could we do ? Besides push on with it , I mean ?

Я с тревогой увидел, что Гарри Тервиллиджер тоже плачет. Пока что никто из зрителей не видел его слез — он стоял к ним спиной, — но он плакал, да. И все же, что мы могли сделать? Я имею в виду, кроме того, что нужно продолжать это делать?
19 unread messages
Brutal and I turned John around . Brutal pressed on one of the big man 's shoulders and John sat . He gripped Sparky 's wide oak arms , his eyes moving from side to side , his tongue darting out to wet first one corner of his mouth , then the other .

Брутал и я развернули Джона. Брут надавил на одно из плеч здоровяка, и Джон сел. Он схватил широкие дубовые руки Спарки, его глаза двигались из стороны в сторону, его язык высунулся, чтобы облизать сначала один уголок рта, затем другой.
20 unread messages
Harry and I dropped to our knees . The day before , we 'd had one of the shop-trusties weld temporary flexible extensions to the chair 's ankle clamps , because John Coffey 's ankles were nigh on the size of an ordinary fellow 's calves .

Мы с Гарри упали на колени. Накануне мы попросили одного из продавцов приварить временные гибкие удлинители к зажимам для лодыжек стула, потому что лодыжки Джона Коффи были размером почти с икры обычного человека.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому