Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" Who ? John ? "

"ВОЗ? Джон?"
2 unread messages
" Yes . Talk to him . Find out what he wants . "

"Да. Говорить с ним. Узнай, чего он хочет».
3 unread messages
I thought about it , then nodded . She was right . She usually was .

Я подумал об этом, потом кивнул. Она была права. Обычно она была.
4 unread messages
Two days later , on the eighteenth , Bill Dodge , Hank Bitterman , and someone else -- I do n't remember who , some floater -- took John Coffey over to D Block for his shower , and we rehearsed his execution while he was gone . We did n't let Toot-Toot stand in for John ; all of us knew , even without talking about it , that it would have been an obscenity .

Двумя днями позже, восемнадцатого, Билл Додж, Хэнк Биттерман и еще кто-то — не помню кто, какой-то бродяга — отвели Джона Коффи в блок D принять душ, и пока его не было, мы репетировали его казнь. Мы не позволили Тут-Туту заменить Джона; все мы знали, даже не говоря об этом, что это было бы непристойностью.
5 unread messages
I did it .

Я это сделал.
6 unread messages
" John Coffey , " Brutal said in a not-quite-steady voice as I sat clamped into Old Sparky , " you have been condemned to die in the electric chair , sentence passed by a jury of your peers ... "

«Джон Коффи, — сказал Брут не совсем ровным голосом, когда я сидел, прижавшись к Олд Спарки, — вы приговорены к смерти на электрическом стуле, приговор вынесен коллегией присяжных...»
7 unread messages
John Coffey 's peers ? What a joke . So far as I knew , there was no one like him on the planet . Then I thought of what John had said while he stood looking at Sparky from the foot of the stairs leading down from my office : They 're still in there . I hear them screaming .

Сверстники Джона Коффи? Ну и шутка. Насколько я знал, на планете не было никого подобного ему. Затем я подумал о том, что сказал Джон, стоя и глядя на Спарки с лестницы, ведущей вниз из моего кабинета: «Они все еще там. Я слышу, как они кричат.
8 unread messages
" Get me out of it , " I said hoarsely . " Undo these clamps and let me up . "

— Вытащите меня из этого, — хрипло сказал я. «Освободите эти зажимы и дайте мне подняться».
9 unread messages
They did it , but for a moment I felt frozen there , as if Old Sparky did not want to let me go .

Они сделали это, но на мгновение я почувствовал, что застыл там, как будто Старый Спарки не хотел меня отпускать.
10 unread messages
As we walked back to the block , Brutal spoke to me in a low voice , so not even Dean and Harry , who were setting up the last of the chairs behind us , would overhear . " I done a few things in my life that I 'm not proud of , but this is the first time I ever felt really actually in danger of hell . "

Когда мы шли обратно к блоку, Брут заговорил со мной тихим голосом, чтобы даже Дин и Гарри, которые расставляли последние стулья позади нас, не услышали. «В своей жизни я сделал несколько вещей, которыми не горжусь, но это первый раз, когда я действительно почувствовал себя в адской опасности».
11 unread messages
I looked at him to make sure he was n't joking . I did n't think he was . " What do you mean ? "

Я посмотрел на него, чтобы убедиться, что он не шутит. Я так не думал. "Что ты имеешь в виду?"
12 unread messages
" I mean we 're fixing to kill a gift of God , " he said

«Я имею в виду, что мы собираемся убить дар Божий», — сказал он.
13 unread messages
" One that never did ary harm to us , or to anyone else . What am I going to say if I end up standing in front of God the Father Almighty and He asks me to explain why I did it ? That it was my job ? My job ? "

«Тот, который никогда не причинял вреда ни нам, ни кому-либо еще. Что я скажу, если в конечном итоге окажусь перед Богом Отцом Всемогущим, и Он попросит меня объяснить, почему я это сделал? Что это была моя работа? Моя работа?"
14 unread messages
When John got back from his shower and the floaters had left , I unlocked his cell , went in , and sat down on the bunk beside him . Brutal was on the desk . He looked up , saw me in there on my own , but said nothing . He just went back to whatever paperwork he was currently mangling , licking away at the tip of his pencil the whole time .

Когда Джон вернулся из душа и поплавки ушли, я открыл его камеру, вошел и сел на койку рядом с ним. Брутал сидел на столе. Он поднял глаза, увидел меня там одного, но ничего не сказал. Он просто вернулся к бумажной работе, которую в данный момент коверкал, все время облизывая кончик карандаша.
15 unread messages
John looked at me with his strange eyes -- bloodshot , distant , on the verge of tears ... and yet calm , too , as if crying was not such a bad way of life , not once you got used to it . He even smiled a little . He smelled of Ivory soap , I remember , as clean and fresh as a baby after his evening bath .

Джон посмотрел на меня своими странными глазами — налитыми кровью, далекими, готовыми к слезам... и вместе с тем спокойным, как будто плакать — не такой уж дурной образ жизни, ни разу к этому не привыкнув. Он даже немного улыбнулся. Помнится, от него пахло мылом Ivory, чистым и свежим, как от младенца после вечерней ванны.
16 unread messages
" Hello , boss , " he said , and then reached out and took both of my hands in both of his . It was done with a perfect unstudied naturalness .

— Привет, босс, — сказал он, а затем взял обе мои руки в свои. Это было сделано с совершенной непринужденной естественностью.
17 unread messages
" Hello , John . " There was a little block in my throat , and I tried to swallow it away . " I guess you know that we 're coming down to it now . Another couple of days . "

"Привет Джон." В горле у меня был комок, и я попыталась его проглотить. «Я думаю, вы знаете, что мы сейчас к этому придем. Еще пару дней».
18 unread messages
He said nothing , only sat there holding my hands in his . I think , looking back on it , that something had already begun to happen to me , but I was too fixed -- mentally and emotionally -- on doing my duty to notice .

Он ничего не сказал, только сидел и держал мои руки в своих. Оглядываясь назад, я думаю, что со мной уже что-то начало происходить, но я был слишком зациклен — умственно и эмоционально — на выполнении своего долга, чтобы это заметить.
19 unread messages
" Is there anything special you 'd like that night for dinner , John ? We can rustle you up most anything . Even bring you a beer , if you want . Just have to put her in a coffee cup , that 's all . "

«Есть ли что-нибудь особенное, что ты хочешь сегодня на ужин, Джон? Мы можем устроить тебе почти что угодно. Даже пиво тебе принесу, если хочешь. Просто нужно положить ее в кофейную чашку, вот и все».
20 unread messages
" Never got the taste , " he said .

«Никогда не чувствовал вкуса», — сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому