Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" Anyway , I went on up to Purdom County to check Wharton 's court records -- all we had here were the reports on the murders that got him to the Green Mile . The end of his career , in other words . I wanted the beginning . "

«Как бы то ни было, я отправился в графство Пурдом, чтобы проверить судебные протоколы Уортона — все, что у нас было, — это отчеты об убийствах, которые привели его на Зеленую милю. Конец карьеры, одним словом. Я хотел начала».
2 unread messages
" Lot of trouble ? " Brutal asked .

"Много неприятностей?" — спросил Брутал.
3 unread messages
" Yeah . Vandalism , petty theft , setting haystack fires , even theft of an explosive -- he and a friend swiped a stick of dynamite and set it off down by a creek . He got going early , ten years old , but what I wanted was n't there . Then the Sheriff turned up to see who I was and what I was doing , and that was actually lucky . I fibbed , told him that a cell-search had turned up a bunch of pictures in Wharton 's mattress -- little girls with no clothes on . I said I 'd wanted to see if Wharton had any kind of history as a pederast , because there were a couple of unsolved cases up in Tennessee that I 'd heard about . I was careful never to mention the Detterick twins . I do n't think they crossed his mind , either . "

"Ага. Вандализм, мелкая кража, поджог стога сена, даже кража взрывчатки — он и его друг украли динамитную шашку и взорвали ее у ручья. Он начал рано, ему было десять лет, но того, что я хотел, не было. Потом появился шериф, чтобы посмотреть, кто я такой и чем занимаюсь, и это действительно была удача. Я соврал, сказал ему, что обыск в сотовом обнаружил кучу фотографий в матрасе Уортона — маленькие девочки без одежды. Я сказал, что хотел бы узнать, есть ли у Уортона какая-либо история педераста, потому что в Теннесси было несколько нераскрытых дел, о которых я слышал. Я старался никогда не упоминать близнецов Деттерик. Я тоже не думаю, что они пришли ему в голову».
4 unread messages
" Course not , " Harry said . " Why would they have ? That case is solved , after all . "

— Конечно нет, — сказал Гарри. "А зачем им? В конце концов, это дело раскрыто».
5 unread messages
" I said I guessed there was no sense chasing the idea , since there was nothing in Wharton 's back file . I mean , there was plenty in the file , but none of it about that sort of thing .

«Я сказал, что, по-моему, нет смысла гоняться за этой идеей, поскольку в досье Уортона ничего не было. Я имею в виду, что в файле было много всего, но ничего о таких вещах.
6 unread messages
Then the Sheriff -- Catlett , his name is -- laughed and said not everything a bad apple like Bill Wharton did was in the court files , and what did it matter , anyway ? He was dead , was n't he ?

Затем шериф — его зовут Кэтлетт — рассмеялся и сказал, что не все, что сделал такой паршивый орешек, как Билл Уортон, есть в судебных документах, да и какое это имеет значение? Он был мертв, не так ли?
7 unread messages
" I said I was doing it just to satisfy my own curiosity , nothing else , and that relaxed him . He took me back to his office , sat me down , gave me a cup of coffee and a sinker , and told me that sixteen months ago , when Wharton was barely eighteen , a man in the western part of the county caught him in the barn with his daughter . It was n't rape , exactly ; the fellow described it to Catlett as " not much more 'n stinkfinger . " Sorry , honey . "

«Я сказал, что делаю это только для удовлетворения собственного любопытства, и больше ничего, и это его расслабило. Он отвел меня к себе в кабинет, усадил, дал чашку кофе и грузило и рассказал, что шестнадцать месяцев назад, когда Уортону едва исполнилось восемнадцать, мужчина в западной части графства поймал его в сарае. со своей дочерью. Это было не совсем изнасилование; парень описал это Кэтлетту как «немного больше, чем вонючий палец». Прости, сладкая."
8 unread messages
" That 's all right , " Janice said . She looked pale , though .

— Все в порядке, — сказала Дженис. Хотя она выглядела бледной.
9 unread messages
" How old was the girl ? " Brutal asked .

— Сколько лет было девочке? — спросил Брутал.
10 unread messages
" Nine , " I said .

— Девять, — сказал я.
11 unread messages
He winced .

Он вздрогнул.
12 unread messages
" The man might 've taken off after Wharton himself , if he 'd had him some big old brothers or cousins to give him a help , but he did n't . So he went to Catlett , but made it clear he only wanted Wharton warned . No one wants a nasty thing like that right out in public , if it can be helped . Anyway , Sheriff C. had been dealing with Wharton 's antics for quite some time -- had him in the reform school up that way for eight months or so when Wharton was fifteen -- and he decided enough was enough . He got three deputies , they went out to the Wharton place , set Missus Wharton aside when she started to weep and wail , and then they warned Mr.

«Этот человек мог бы сам броситься за Уортоном, если бы у него были какие-нибудь большие старые братья или кузены, чтобы помочь ему, но он этого не сделал. Поэтому он пошел к Кэтлетту, но дал понять, что хочет только предупреждения Уортона. Никто не хочет такой гадости на людях, если можно помочь. Так или иначе, шериф К. имел дело с выходками Уортона в течение довольно долгого времени — продержал его в исправительной школе таким образом восемь месяцев или около того, когда Уортону было пятнадцать, — и решил, что с него хватит. Он вызвал трех помощников, они отправились в дом Уортонов, отставили миссис Уортон в сторону, когда она начала плакать и причитать, а затем предупредили мистера Уортона.
13 unread messages
William " Billy the Kid " Wharton what happens to big pimple-faced galoots who go up in the hayloft with girls not even old enough to have heard about their monthly courses , let alone started them . " We warned that little punk good , " Catlett told me . " Warned him until his head was bleedin , his shoulder was dislocated , and his ass was damn near broke . "

Уильям «Билли Кид» Уортон, что происходит с большими прыщавыми галутами, которые поднимаются на сеновал с девочками, которые даже не настолько взрослые, чтобы слышать об их ежемесячных курсах, не говоря уже о том, чтобы начать их. «Мы предупредили этого маленького панка, — сказал мне Кэтлетт. «Предупреждал его до тех пор, пока его голова не потекла в кровь, плечо не было вывихнуто, а задница чуть не сломалась».
14 unread messages
Brutal was laughing in spite of himself . " That sounds like Purdom County , all right , " he said . " Like as not . "

Брут невольно смеялся. «Это похоже на графство Пурдом, хорошо», — сказал он. "Вроде как нет".
15 unread messages
" It was three months later , give or take , that Wharton broke out and started the spree that ended with the holdup , " I said . " That and the murders that got him to us . "

«Три месяца спустя, плюс-минус, Уортон вспыхнул и начал веселье, закончившееся ограблением», — сказал я. «Это и убийства, которые привели его к нам».
16 unread messages
" So he 'd had something to do with an underage girl once , " Harry said . He took off his glasses , huffed on them , polished them . " Way underage . Once is n't exactly a pattern , is it ? "

— Значит, однажды он имел какое-то отношение к несовершеннолетней девочке, — сказал Гарри. Он снял очки, понюхал их, протер их. "Несовершеннолетний. Один раз — это не совсем шаблон, не так ли?»
17 unread messages
" A man does n't do a thing like that just once , " my wife said , then pressed her lips together so tight they almost were n't there .

«Мужчина не делает ничего подобного только один раз», — сказала моя жена, затем сжала губы так сильно, что их почти не было на месте.
18 unread messages
Next I told them about my visit to Trapingus County . I 'd been a lot more frank with Rob McGee -- I 'd had no choice , really . To this day I have no idea what sort of story he spun for Mr. Detterick , but the McGee who sat down next to me in the diner seemed to have aged seven years .

Затем я рассказал им о своем визите в графство Трапингус. Я был намного откровеннее с Робом МакГи — на самом деле у меня не было выбора. До сих пор я понятия не имею, какую историю он сочинил для мистера Деттерика, но МакГи, сидевший рядом со мной в закусочной, казалось, постарел на семь лет.
19 unread messages
In mid-May , about a month before the holdup and the murders which finished Wharton 's short career as an outlaw , Klaus Detterick had painted his barn ( and , incidentally , Bowser 's doghouse next to it ) .

В середине мая, примерно за месяц до ограбления и убийств, завершивших недолгую карьеру Уортона в качестве преступника, Клаус Деттерик покрасил свой сарай (и, кстати, собачью конуру Боузера рядом с ним).
20 unread messages
He had n't wanted his son crawling around up on a high scaffolding , and the boy had been in school , anyway , so he had hired a fellow . A nice enough fellow . Very quiet . Three days , work it had been . No , the fellow had n't slept at the house , Detterick was n't foolish enough to believe that nice and quiet always meant safe , especially in those days , when there was so much dust-bowl riffraff on the roads . A man with a family had to be careful . In any case , the man had n't needed lodging ; he told Detterick he had taken a room in town , at Eva Price 's . There was a lady named Eva Price in Tefton , and she did rent rooms , but she had n't had a boarder that May who fit the description of Detterick 's hired man , just the usual fellows in checked suits and derby hats , hauling sample cases -- drummers , in other words . McGee had been able to tell me that because he stopped at Mrs. Price 's and checked on his way back from the Detterick farm -- that 's how upset he was .

Он не хотел, чтобы его сын ползал по высоким лесам, а мальчик все равно учился в школе, так что он нанял парня. Достаточно приятный парень. Очень тихо. Три дня работы было. Нет, парень не ночевал в доме, Деттерик не был настолько глуп, чтобы верить, что красиво и тихо всегда означает безопасность, особенно в те дни, когда на дорогах было так много пыльной сволочи. Мужчина с семьей должен был быть осторожен. В любом случае, этому человеку не нужно было жилье; он сказал Деттерику, что снял комнату в городе, у Евы Прайс. В Тефтоне жила дама по имени Ева Прайс, она снимала комнаты, но в мае у нее не было жильца, который подходил бы под описание наемника Деттерика, только обычные парни в клетчатых костюмах и котелках, таскавшие ящики с образцами… барабанщики, одним словом. МакГи смог сказать мне это, потому что он остановился у миссис Прайс и заглянул на обратном пути с фермы Деттериков — вот как он был расстроен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому