" I said I was doing it just to satisfy my own curiosity , nothing else , and that relaxed him . He took me back to his office , sat me down , gave me a cup of coffee and a sinker , and told me that sixteen months ago , when Wharton was barely eighteen , a man in the western part of the county caught him in the barn with his daughter . It was n't rape , exactly ; the fellow described it to Catlett as " not much more 'n stinkfinger . " Sorry , honey . "
«Я сказал, что делаю это только для удовлетворения собственного любопытства, и больше ничего, и это его расслабило. Он отвел меня к себе в кабинет, усадил, дал чашку кофе и грузило и рассказал, что шестнадцать месяцев назад, когда Уортону едва исполнилось восемнадцать, мужчина в западной части графства поймал его в сарае. со своей дочерью. Это было не совсем изнасилование; парень описал это Кэтлетту как «немного больше, чем вонючий палец». Прости, сладкая."