He had n't wanted his son crawling around up on a high scaffolding , and the boy had been in school , anyway , so he had hired a fellow . A nice enough fellow . Very quiet . Three days , work it had been . No , the fellow had n't slept at the house , Detterick was n't foolish enough to believe that nice and quiet always meant safe , especially in those days , when there was so much dust-bowl riffraff on the roads . A man with a family had to be careful . In any case , the man had n't needed lodging ; he told Detterick he had taken a room in town , at Eva Price 's . There was a lady named Eva Price in Tefton , and she did rent rooms , but she had n't had a boarder that May who fit the description of Detterick 's hired man , just the usual fellows in checked suits and derby hats , hauling sample cases -- drummers , in other words . McGee had been able to tell me that because he stopped at Mrs. Price 's and checked on his way back from the Detterick farm -- that 's how upset he was .
Он не хотел, чтобы его сын ползал по высоким лесам, а мальчик все равно учился в школе, так что он нанял парня. Достаточно приятный парень. Очень тихо. Три дня работы было. Нет, парень не ночевал в доме, Деттерик не был настолько глуп, чтобы верить, что красиво и тихо всегда означает безопасность, особенно в те дни, когда на дорогах было так много пыльной сволочи. Мужчина с семьей должен был быть осторожен. В любом случае, этому человеку не нужно было жилье; он сказал Деттерику, что снял комнату в городе, у Евы Прайс. В Тефтоне жила дама по имени Ева Прайс, она снимала комнаты, но в мае у нее не было жильца, который подходил бы под описание наемника Деттерика, только обычные парни в клетчатых костюмах и котелках, таскавшие ящики с образцами… барабанщики, одним словом. МакГи смог сказать мне это, потому что он остановился у миссис Прайс и заглянул на обратном пути с фермы Деттериков — вот как он был расстроен.