Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
He looked at John Coffey , then put out one hand -- just as I had done on the day Harry and Percy escorted John onto the block . " Thank you . Thank you so much . "

Он посмотрел на Джона Коффи, затем протянул руку — точно так же, как я сделал в тот день, когда Гарри и Перси провожали Джона на площадь. "Спасибо. Большое спасибо."
2 unread messages
John looked at the hand . Brutal threw a none-too-subtle elbow into his side . John started , then took the hand and gave it a shake . Up , down , back to center , release . " Welcome , " he said in a hoarse voice . It sounded to me like Melly 's when she had clapped her hands and told John to pull down his pants . " Welcome , " he said to the man who would , in the ordinary course of things , grasp a pen with that hand and then sign John Coffey 's execution order with it .

Джон посмотрел на руку. Брут не слишком аккуратно толкнул его локтем в бок. Джон вздрогнул, затем взял руку и пожал ее. Вверх, вниз, обратно в центр, отпустить. — Добро пожаловать, — сказал он хриплым голосом. Мне показалось, что Мелли хлопнула в ладоши и велела Джону спустить штаны. «Добро пожаловать», — сказал он человеку, который в обычном порядке взял бы ручку этой рукой, а затем подписал бы ею приказ о казни Джона Коффи.
3 unread messages
Harry tapped the face of his watch , more urgently this time .

Гарри постучал по циферблату часов, на этот раз более настойчиво.
4 unread messages
" Brute ? " I said . " Ready ? "

"Грубый?" Я сказал. "Готовый?"
5 unread messages
" Hello , Brutus , " Melinda said in a cheerful voice , as if noticing him for the first time . " It 's good to see you . Would you gentlemen like tea ? Would you , Hal ? I could make it . " She got up again . " I 've been ill , but I feel fine now . Better than I have in years . "

— Здравствуй, Брут, — сказала Мелинда веселым голосом, словно впервые заметив его. "Рад тебя видеть. Господа, хотите чаю? Не так ли, Хэл? Я мог бы сделать это». Она снова встала. «Я болел, но сейчас чувствую себя хорошо. Лучше, чем у меня было за последние годы».
6 unread messages
" Thank you , Missus Moores , but we have to go , " Brutal said . " It 's past John 's bedtime . " He smiled to show it was a joke , but the look he gave John was as anxious as I felt .

«Спасибо, миссис Мурс, но нам пора идти», — сказал Брутал. «Джону уже пора спать». Он улыбнулся, показывая, что это была шутка, но взгляд, который он бросил на Джона, был таким же встревоженным, как и я.
7 unread messages
" Well ... if you 're sure ... "

— Ну… если ты уверен…
8 unread messages
" Yes , ma'am . Come on , John Coffey

"Да, мэм. Давай, Джон Коффи
9 unread messages
" He tugged John 's arm to get him going , and John went .

Он дернул Джона за руку, чтобы заставить его двигаться, и Джон пошел.
10 unread messages
" Just a minute ! " Melinda shook free of Hal 's hand and ran as lightly as a girl to where John stood . She put her arms around him and gave him another hug . Then she reached around to the nape of her neck and pulled a fine-link chain out of her bodice . At the end of it was a silver medallion . She held it out to John , who looked at it uncomprehendingly .

"Одну минуту!" Мелинда высвободилась из руки Хэла и легко, как девочка, побежала туда, где стоял Джон. Она обняла его и еще раз обняла. Затем она потянулась к затылку и вытащила из корсажа тонкую цепочку. В конце был серебряный медальон. Она протянула его Джону, который непонимающе посмотрел на него.
11 unread messages
" It 's St. Christopher , " she said . " I want you to have it , Mr. Coffey , and wear it . He 'll keep you safe . Please wear it . For me . "

— Это Сент-Кристофер, — сказала она. «Я хочу, чтобы вы взяли его, мистер Коффи, и носили его. Он будет держать вас в безопасности. Пожалуйста, носите его. Для меня."
12 unread messages
John looked at me , troubled , and I looked at Hal , who first spread his hands and then nodded .

Джон взволнованно посмотрел на меня, а я посмотрел на Хэла, который сначала развел руками, а потом кивнул.
13 unread messages
" Take it , John , " I said . " It 's a present . "

— Возьми, Джон, — сказал я. «Это подарок».
14 unread messages
John took it , slipped the chain around his bullneck , and dropped the St. Christopher medallion into the front of his shirt . He had completely stopped coughing now , but I thought he looked grayer and sicker than ever .

Джон взял его, надел цепочку на шею быка и бросил медальон святого Христофора за воротник рубашки. Теперь он полностью перестал кашлять, но мне показалось, что он выглядел еще более седым и больным, чем когда-либо.
15 unread messages
" Thank you , ma'am , " he said .

— Спасибо, мэм, — сказал он.
16 unread messages
" No , " she replied . " Thank you . Thank you , John Coffey . "

— Нет, — ответила она. "Спасибо. Спасибо, Джон Коффи».
17 unread messages
I rode up in the cab with Harry going back , and was damned glad to be there . The heater was broken , but we were out of the open air , at least . We had gone about ten miles when Harry spotted a little turnout and veered the truck into it .

Я подъехал на такси, а Гарри возвращался, и был чертовски рад быть там. Обогреватель был сломан, но мы, по крайней мере, были не на свежем воздухе. Мы проехали около десяти миль, когда Гарри заметил небольшую развилку и свернул на нее.
18 unread messages
" What is it ? " I asked . " Is it a bearing ? " To my mind , the problem could have been that or anything ; every component of the Farmall 's engine and transmission sounded on the verge of going cataclysmically wrong or giving up the ghost entirely .

"Что это?" Я попросил. — Это подшипник? На мой взгляд, проблема могла быть в этом или в чем-то еще; каждый компонент двигателя и трансмиссии Farmall звучал на грани катастрофического отказа или полного отказа от призрака.
19 unread messages
" Nope , " Harry said , sounding apologetic . " I got to take a leak , is all . My back teeth are floatin . "

— Нет, — сказал Гарри извиняющимся тоном. "Я должен отлить, вот и все. Мои задние зубы плавают».
20 unread messages
It turned out that we all did , except for John . When Brutal asked if he would n't like to step down and help us water the bushes , he just shook his head without looking up . He was leaning against the back of the cab and wearing one of the Army blankets over his shoulders like a serape . I could n't get any kind of read on his complexion , but I could hear his breathing -- dry and raspy , like wind blowing through straw . I did n't like it .

Оказалось, что мы все, кроме Джона. Когда Брутал спросил, не хочет ли он уйти и помочь нам полить кусты, он просто покачал головой, не поднимая глаз. Он прислонился к задней части кабины и набросил на плечи одно из армейских одеял, как серапе. Я не мог прочесть его цвет лица, но слышал его дыхание — сухое и хриплое, как ветер, дующий сквозь солому. Мне это не понравилось.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому