Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" My God , " Hal whispered . " My dear God in heaven , look at her . "

— Боже мой, — прошептал Хэл. «Мой дорогой Бог на небесах, посмотри на нее».
2 unread messages
She went to John Coffey . Brutal stood away from her , an awed expression on his face . She limped with the first step , did no more than favor her right leg a bit with the second , and then even that was gone . I remembered Brutal handing the colored spool to Delacroix and saying , " Toss it -- I want to see how he runs . " Mr. Jingles had limped then , but on the next night , the night Del walked the Mile , he had been fine .

Она пошла к Джону Коффи. Брут стоял в стороне от нее с выражением благоговения на лице. Она прихрамывала при первом шаге, лишь немного подставила правую ногу при втором, а потом и это исчезло. Я вспомнил, как Брут протянул цветную катушку Делакруа и сказал: «Бросьте ее — я хочу посмотреть, как он бежит». Мистер Джинглз тогда хромал, но на следующую ночь, когда Дел шел по Миле, он был в порядке.
3 unread messages
Melly put her arms around John and hugged him . Coffey stood there for a moment , letting himself be hugged , and then he raised one hand and stroked the top of her head . This he did with infinite gentleness . His face was still gray . I thought he looked dreadfully sick .

Мелли обняла Джона и обняла его. Коффи постоял немного, позволив себя обнять, а затем поднял руку и погладил ее по макушке. Он сделал это с бесконечной нежностью. Его лицо по-прежнему было серым. Я подумал, что он выглядел ужасно больным.
4 unread messages
She stood away from him , her face turned up to his . " Thank you . "

Она стояла в стороне от него, ее лицо было обращено к нему. "Спасибо."
5 unread messages
" Right welcome , ma'am . "

— Добро пожаловать, мэм.
6 unread messages
She turned to Hal and walked back to him . He put his arms around her .

Она повернулась к Хэлу и подошла к нему. Он обнял ее.
7 unread messages
" Paul -- " It was Harry . He held his right wrist out to me and tapped the face of his watch . It was pressing on to three o'clock . Light would start showing by four-thirty .

«Пол…» Это был Гарри. Он протянул мне правое запястье и постучал по циферблату часов. Время приближалось к трем часам. Свет начинал появляться в половине пятого.
8 unread messages
If we wanted to get Coffey back to Cold Mountain before that happened , we would have to go soon . And I wanted to get him back . Partly because the longer this went on the worse our chances of getting away with it became , yes , of course . But I also wanted John in a place where I could legitimately call a doctor for him , if the need arose . Looking at him , I thought it might .

Если мы хотим вернуть Коффи обратно в Холодную гору до того, как это произойдет, нам придется уходить как можно скорее. И я хотел вернуть его. Отчасти потому, что чем дольше это продолжалось, тем меньше становились наши шансы выйти сухим из воды, да, конечно. Но я также хотел, чтобы Джон находился в таком месте, где я мог бы на законных основаниях вызвать для него врача, если возникнет такая необходимость. Глядя на него, я подумал, что может.
9 unread messages
The Mooreses were sitting on the edge of the bed , arms around each other . I thought of asking Hal out into the living room for a private word , then realized I could ask until the cows came home and he would n't budge from where he was right then . He might be able to take his eyes off her -- for a few seconds , at least -- by the time the sun came up , but not now .

Муры сидели на краю кровати, обняв друг друга. Я подумал было пригласить Хэла в гостиную, чтобы поговорить наедине, но потом понял, что могу спросить, пока коровы не вернутся домой, и он не сдвинется с места, где он сейчас находится. Возможно, он сможет оторвать от нее взгляд — хотя бы на несколько секунд — к тому времени, как взойдет солнце, но не сейчас.
10 unread messages
" Hal , " I said . " We have to go now . "

— Хэл, — сказал я. "Мы должны идти."
11 unread messages
He nodded , not looking at me . He was studying the color in his wife 's cheeks , the natural unstrained curve of his wife 's lips , the new black in his wife 's hair .

Он кивнул, не глядя на меня. Он изучал румянец щек своей жены, естественный, ненапряженный изгиб губ жены, новый черный цвет волос жены.
12 unread messages
I tapped him on the shoulder , hard enough to get his attention for a moment , at least .

Я хлопнул его по плечу достаточно сильно, чтобы хотя бы на мгновение привлечь его внимание.
13 unread messages
" Hal , we never came here . "

— Хэл, мы никогда сюда не приходили.
14 unread messages
" What -- ? "

"Что - ?"
15 unread messages
" We never came here , " I said . " Later on we 'll talk , but for now that 's all you need to know . We were never here . "

— Мы никогда сюда не приходили, — сказал я. — Позже мы поговорим, а пока это все, что тебе нужно знать. Нас здесь никогда не было».
16 unread messages
" Yes , all right ... " He forced himself to focus on me for a moment , with what was clearly an effort . " You got him out . Can you get him back in ? "

"Да, хорошо..." Он заставил себя на мгновение сосредоточиться на мне, что явно было усилием. "Вы его вытащили. Можете ли вы вернуть его?»
17 unread messages
" I think so . Maybe . But we need to go .

"Я так думаю. Может быть. Но нам нужно идти.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
" How did you know he could do this ? " Then he shook his head , as if realizing for himself that this was n't the time . " Paul ... thank you . "

— Откуда ты знаешь, что он может это сделать? Затем он покачал головой, словно осознав для себя, что сейчас не время. "Пол... спасибо."
20 unread messages
" Do n't thank me , " I said . " Thank John . "

— Не благодари меня, — сказал я. «Спасибо, Джон».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому