Стивен Кинг
Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
Jim and his friend Myron decided I knew when I was licked and went back into the generator compartment . " Ready , Norm ? " Jim asked .

Джим и его друг Майрон решили, что я знаю, когда меня лизнули, и вернулись в генераторный отсек. — Готов, Норм? — спросил Джим.
2 unread messages
Norm nodded , then realized they could n't hear a nod . " Yeah , " he said .

Норм кивнул, потом понял, что они не слышат кивка. — Да, — сказал он.
3 unread messages
" Norm , " I said . " Do n't be a fool . "

— Норм, — сказал я. «Не будь дураком».
4 unread messages
" It 's a mistake , " Ollie added .

«Это ошибка», — добавил Олли.
5 unread messages
He looked at us , and suddenly his face was much younger than eighteen . It was the face of a boy . His Adam 's apple bobbed convulsively , and I saw that he was scared green .

Он посмотрел на нас, и вдруг его лицо стало намного моложе восемнадцати. Это было лицо мальчика. Его кадык судорожно задергался, и я увидел, что он испуганно позеленел.
6 unread messages
He opened his mouth to say something - I think he was going to call it off-and then the generator roared into life again , and when it was running smoothly , Norm lunged at the button to the right of the door and it began to rattle upward on its dual steel tracks . The emergency lights had come back on when the generator started . Now they dimmed down as the motor which lifted the door sucked away the juice .

Он открыл рот, чтобы что-то сказать — я думаю, он собирался отменить это, — и тут генератор снова взревел, и, когда он заработал ровно, Норм нажал на кнопку справа от двери, и она начала тарахтеть. вверх на своих двойных стальных гусеницах. Аварийное освещение снова зажглось, когда запустился генератор. Теперь они погасли, когда мотор, поднявший дверь, высосал сок.
7 unread messages
The shadows ran backward and melted . The storage area began to fill with the mellow white light of an overcast late-winter day . I noticed that odd , acrid smell again .

Тени отбежали назад и растаяли. Склад начал заполняться мягким белым светом пасмурного позднего зимнего дня. Я снова почувствовал этот странный едкий запах.
8 unread messages
The loading door went up two feet , then four . Beyond I could see a square cement platform outlined around the edges with a yellow stripe . The yellow faded and washed out in just three feet . The fog was incredibly thick .

Загрузочная дверца поднялась на два фута, затем на четыре. Дальше я увидел квадратную цементную платформу, обведенную по краям желтой полосой. Желтое потускнело и размылось всего за три фута. Туман был невероятно густым.
9 unread messages
" Ho up ! " Norm yelled .

"Хо вверх!" – крикнул Норм.
10 unread messages
Tendrils of mist , as white and fine as floating lace , eddied inside . The air was cold . It had been noticeably cool all morning long , especially after the sticky heat of the last three weeks , but it had been a summery coolness . This was cold . It was like March . I shivered . And I thought of Steff .

Внутри клубились щупальца тумана, белые и тонкие, как плывущие кружева. Воздух был холодным. Все утро было заметно прохладно, особенно после липкой жары последних трех недель, но это была летняя прохлада. Это было холодно. Это было похоже на март. Я вздрогнул. И я подумал о Стефф.
11 unread messages
The generator died . Jim came out just as Norm ducked under the door . He saw it . So did I . So did Ollie .

Генератор умер. Джим вышел как раз в тот момент, когда Норм нырнул под дверь. Он видел это. Я сделал также. Как и Олли.
12 unread messages
A tentacle came over the far lip of the concrete loading platform and grabbed Norm around the calf . My mouth dropped wide open .

Из-за дальнего края бетонной погрузочной платформы появилось щупальце и схватило Норма за икру. Мой рот широко открылся.
13 unread messages
Ollie made a very short glottal sound of surprise - uk ! The tentacle tapered from a thickness of a foot-the size of a grass snake-at the point where it had wrapped itself around Norm 's lower leg to a thickness of maybe four or five feet where it disappeared into the mist . It was slate gray on top , shading to a fleshy pink underneath . And there were rows of suckers on the underside . They were moving and writhing like hundreds of small , puckering mouths .

Олли издал очень короткий гортанный звук удивления - uk! Щупальце сужалось от толщины в фут — размером с ужа — в том месте, где оно обернулось вокруг голени Норма, до толщины в четыре или пять футов, где оно исчезло в тумане. Сверху он был аспидно-серым, а снизу переходил в мясисто-розовый. И были ряды присосок на нижней стороне. Они двигались и корчились, как сотни маленьких сморщенных ртов.
14 unread messages
Norm looked down . He saw what had him . His eyes bulged . " Get it off me ! Hey , get it off me ! Christ Jesus , get this frigging thing off me ! "

Норм посмотрел вниз. Он видел, что имело его. Его глаза вылезли из орбит. "Убери это от меня! Эй, убери это от меня! Господи Иисусе, убери от меня эту чертову штуку!»
15 unread messages
" Oh my God , " Jim whimpered .

— Боже мой, — захныкал Джим.
16 unread messages
Norm grabbed the bottom edge of the loading door and yanked himself back in . The tentacle seemed to bulge , the way your arm will when you flex it . Norm was yanked back against the corrugated steel door-his bead clanged against it . The tentacle bulged more , and Norm 's legs and torso began to slip back out . The bottom edge of the loading door scraped the shirttails out of his pants . He yanked savagely and pulled himself back in like a man doing a chin-up .

Норм схватился за нижний край загрузочного люка и втянул себя обратно. Щупальце, казалось, раздулось, как это сделает ваша рука, когда вы ее согните. Норма дернуло обратно к гофрированной стальной двери — его буса зазвенела о нее. Щупальце еще больше раздулось, и ноги и туловище Норма начали выскальзывать наружу. Нижний край загрузочного люка соскоблил полы рубашки с его штанов. Он яростно дернул и втянулся обратно, как человек, подтягивающийся.
17 unread messages
" Help me , " he was sobbing . " Help me , you guys , please , please . "

"Помогите мне," он рыдал. «Помогите мне, ребята, пожалуйста, пожалуйста».
18 unread messages
" Jesus , Mary and Joseph , " Myron said . He had come out of the generator compartment to see what was going on .

— Иисус, Мария и Иосиф, — сказал Мирон. Он вышел из генераторного отсека, чтобы посмотреть, что происходит.
19 unread messages
I was the closest , and I grabbed Norm around the waist and yanked as hard as I could , rocking back on my heels . For a moment we moved backward , but only for a moment . It was like stretching a rubber band or pulling taffy . The tentacle yielded but gave up its basic grip not at all .

Я был ближе всех, схватил Норма за талию и дернул так сильно, как только мог, покачиваясь на пятках. На мгновение мы отошли назад, но только на мгновение. Это было все равно что натягивать резинку или тянуть ириску. Щупальце поддалось, но не ослабило своей основной хватки.
20 unread messages
Then three more tentacles floated out of the mist towards us . One curled around Norm 's flapping red Federal apron and tore it away . It disappeared back into the mist with the red cloth curled in its grip and I thought of something my mother used to say when my brother and I would beg for something she did n't want us to have-candy , a comic book , some toy . " You need that like a hen needs a flag , " she 'd say . I thought of that , and I thought of that tentacle waving Norm 's red apron around , and I got laughing . I got laughing , except my laughter and Norm 's screams sounded about the same . Maybe no one even knew I was laughing except me .

Затем из тумана к нам выплыли еще три щупальца. Один обвился вокруг развевающегося красного федерального фартука Норма и сорвал его. Он снова исчез в тумане с красной тканью, свернутой в его хватке, и я подумал о том, что моя мать говорила, когда мы с братом выпрашивали что-то, чего она не хотела, чтобы мы давали — конфету, комикс, какую-нибудь игрушку. . «Тебе это нужно, как курице флаг», — говорила она. Я подумал об этом, подумал о том щупальце, размахивающем красным фартуком Норма, и рассмеялся. Я рассмеялся, только мой смех и крики Норма звучали примерно одинаково. Может быть, никто, кроме меня, даже не знал, что я смеюсь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому