Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
Julien followed them as a matter of habit without even looking at M . de Rênal whom he left in a considerable state of irritation .

Жюльен по привычке последовал за ними, даже не взглянув на г-на де Реналя, которого он оставил в сильном раздражении.
2 unread messages
" That makes one hundred and sixty - eight francs , " said the mayor to himself , " that M . Valenod has cost me . I must absolutely speak a few strong words to him about his contract to provide for the foundlings . "

«Это составляет сто шестьдесят восемь франков, — сказал себе мэр, — которые мне обошелся г-н Валоно. Я непременно должен сказать ему несколько крепких слов о его контракте на содержание подкидышей».
3 unread messages
A minute afterwards Julien found himself opposite M . de Rênal .

Через минуту Жюльен очутился напротив г-на де Реналя.
4 unread messages
" I want to speak to M . Chélan on a matter of conscience . I have the honour to inform you that I shall be absent some hours . "

«Я хочу поговорить с господином Шеланом по вопросам совести. Имею честь сообщить вам, что меня не будет несколько часов».
5 unread messages
" Why , my dear Julien , " said M . de Rênal smiling with the falsest expression possible , " take the whole day , and to - morrow too if you like , my good friend . Take the gardener ’ s horse to go to Verrières . "

- Дорогой Жюльен, - сказал г-н де Реналь, улыбаясь с самым фальшивым выражением лица, - потратьте на это весь день, а если хотите, и завтра, мой добрый друг. Возьмите лошадь садовника и поезжайте в Верьер.
6 unread messages
" He is on the very point , " said M .

«Он в самом деле, — сказал М.
7 unread messages
de Rênal to himself , " of giving an answer to Valenod . He has promised me nothing , but I must let this hot - headed young man have time to cool down . "

де Реналь про себя, «дать ответ Валоно. Он мне ничего не обещал, но я должен дать этому горячему молодому человеку время остыть».
8 unread messages
Julien quickly went away , and went up into the great forest , through which one can manage to get from Vergy to Verrières . He did not wish to arrive at M . Chélan ’ s at once . Far from wishing to cramp himself in a new pose of hypocrisy he needed to see clear in his own soul , and to give audience to the crowd of sentiments which were agitating him .

Жюльен быстро ушел и поднялся в большой лес, через который можно добраться из Вержи в Верьер. Он не хотел немедленно прибыть к г-ну Шелану. Ему не хотелось загонять себя в новую позу лицемерия, ему нужно было прозреть в своей душе и дать аудиенцию толпе волновавших его чувств.
9 unread messages
" I have won a battle , " he said to himself , as soon as he saw that he was well in the forest , and far from all human gaze . " So I have won a battle . "

«Я выиграл битву», — сказал он себе, как только увидел, что ему хорошо в лесу, вдали от всякого человеческого взгляда. «Итак, я выиграл битву».
10 unread messages
This expression shed a rosy light on his situation , and restored him to some serenity .

Это выражение пролило розовый свет на его ситуацию и вернуло ему некоторое спокойствие.
11 unread messages
" Here I am with a salary of fifty francs a month , M . de Rênal must be precious afraid , but what of ? "

«Вот я с жалованьем в пятьдесят франков в месяц, г-н де Реналь, должно быть, очень боится, но чего?»
12 unread messages
This meditation about what could have put fear into the heart of that happy , powerful man against whom he had been boiling with rage only an hour back , completed the restoration to serenity of Julien ’ s soul . He was almost able to enjoy for a moment the delightful beauty of the woods amidst which he was walking . Enormous blocks of bare rocks had fallen down long ago in the middle of the forest by the mountain side . Great cedars towered almost as high as these rocks whose shade caused a delicious freshness within three yards of places where the heat of the sun ’ s rays would have made it impossible to rest .

Это размышление о том, что могло вселить страх в сердце этого счастливого, сильного человека, против которого он еще час тому назад кипел яростью, завершило восстановление душевного покоя Жюльена. Он почти смог на мгновение насладиться восхитительной красотой леса, среди которого шел. Огромные глыбы голых камней давно упали посреди леса у склона горы. Огромные кедры возвышались почти так же высоко, как эти скалы, чья тень придавала восхитительную свежесть в пределах трех ярдов от мест, где жара солнечных лучей не позволяла бы отдохнуть.
13 unread messages
Julien took breath for a moment in the shade of these great rocks , and then he began again to climb .

Жюльен на мгновение вздохнул в тени этих огромных скал, а затем снова начал подниматься.
14 unread messages
Traversing a narrow path that was scarcely marked , and was only used by the goat herds , he soon found himself standing upon an immense rock with the complete certainty of being far away from all mankind . This physical position made him smile . It symbolised to him the position he was burning to attain in the moral sphere . The pure air of these lovely mountains filled his soul with serenity and even with joy . The mayor of Verrières still continued to typify in his eyes all the wealth and all the arrogance of the earth ; but Julien felt that the hatred that had just thrilled him had nothing personal about it in spite of all the violence which he had manifested . If he had left off seeing M . de Rênal he would in eight days have forgotten him , his castle , his dogs , his children and all his family . " I forced him , I don ’ t know how , to make the greatest sacrifice . What ? more than fifty crowns a year , and only a minute before I managed to extricate myself from the greatest danger ; so there are two victories in one day . The second one is devoid of merit , I must find out the why and the wherefore . But these laborious researches are for to - morrow . "

Пройдя по узкой тропинке, почти не обозначенной и используемой только стадами коз, он вскоре обнаружил, что стоит на огромной скале с полной уверенностью, что находится вдали от всего человечества. Это физическое положение заставило его улыбнуться. Для него это символизировало положение, которого он стремился достичь в моральной сфере. Чистый воздух этих прекрасных гор наполнил его душу спокойствием и даже радостью. Мэр Верьера все еще продолжал олицетворять в своих глазах все богатство и все высокомерие земли; но Жюльен чувствовал, что ненависть, только что охватившая его, не имела в себе ничего личного, несмотря на всю жестокость, которую он проявил. Если бы он перестал видеться с господином де Реналем, он за восемь дней забыл бы его, его замок, его собак, его детей и всю его семью. «Я заставил его, не знаю как, принести величайшую жертву. Что? более пятидесяти крон в год, и только за минуту до того мне удалось выпутаться из величайшей опасности; так что в один день две победы ... Второе бесполезно, я должен выяснить, почему и почему. Но эти кропотливые исследования - на завтра".
15 unread messages
Standing up on his great rock , Julien looked at the sky which was all afire with an August sun . The grasshoppers sang in the field about the rock ; when they held their peace there was universal silence around him . He saw twenty leagues of country at his feet . He noticed from time to time some hawk , which launching off from the great rocks over his head was describing in silence its immense circles . Julien ’ s eye followed the bird of prey mechanically

Стоя на своей огромной скале, Жюльен смотрел на небо, залитое августовским солнцем. Кузнечики пели в поле о скале; когда они молчали, вокруг него царила всеобщая тишина. Он увидел у своих ног двадцать лиг страны. Время от времени он замечал какого-то ястреба, который, взлетая с огромных скал над его головой, молча описывал свои огромные круги. Взгляд Жюльена машинально следил за хищной птицей.
16 unread messages
Its tranquil powerful movements struck him . He envied that strength , that isolation .

Его спокойные мощные движения поразили его. Он завидовал этой силе, этой изоляции.
17 unread messages
" Would Napoleon ’ s destiny be one day his ? "

«Может ли однажды судьба Наполеона стать его судьбой?»
18 unread messages
Yet Julia ’ s very coldness still was kind ,

И все же сама холодность Джулии все еще была доброй,
19 unread messages
And tremulously gently her small hand

И трепетно-нежно ее маленькая ручка
20 unread messages
Withdrew itself from his , but left behind

Отошла от него, но осталась позади

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому