Стендаль

Отрывок из произведения:
Красное и черное / Red and Black B2

This meditation about what could have put fear into the heart of that happy , powerful man against whom he had been boiling with rage only an hour back , completed the restoration to serenity of Julien ’ s soul . He was almost able to enjoy for a moment the delightful beauty of the woods amidst which he was walking . Enormous blocks of bare rocks had fallen down long ago in the middle of the forest by the mountain side . Great cedars towered almost as high as these rocks whose shade caused a delicious freshness within three yards of places where the heat of the sun ’ s rays would have made it impossible to rest .

Это размышление о том, что могло вселить страх в сердце этого счастливого, сильного человека, против которого он еще час тому назад кипел яростью, завершило восстановление душевного покоя Жюльена. Он почти смог на мгновение насладиться восхитительной красотой леса, среди которого шел. Огромные глыбы голых камней давно упали посреди леса у склона горы. Огромные кедры возвышались почти так же высоко, как эти скалы, чья тень придавала восхитительную свежесть в пределах трех ярдов от мест, где жара солнечных лучей не позволяла бы отдохнуть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому