Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
He declared in a loud voice that he would pass the day and the night by the prison gates . " God has sent me to touch the heart of this apostate . . . " and the lower classes , who are always curious to see a scene , began to make a crowd .

Он заявил громким голосом, что проведет день и ночь у тюремных ворот. «Бог послал меня тронуть сердце этого отступника…» и низы, которым всегда любопытно увидеть сцену, начали собираться в толпу.
2 unread messages
" Yes , my brothers , " he said to them , " I will pass the day here and the night , as well as all the days and all the nights which will follow . The Holy Ghost has spoken to me . I am commissioned from above ; I am the man who must save the soul of young Sorel . Do you join in my prayers , etc . "

«Да, братья мои, — сказал он им, — я проведу здесь день и ночь, а также все дни и все ночи, которые последуют. Дух Святой говорил со мной. Мне поручено свыше "; Я тот человек, который должен спасти душу молодого Сореля. Присоединяетесь ли вы к моим молитвам и т. д."
3 unread messages
Julien had a horror of scandal , and of anything which could attract attention to him . He thought of seizing the opportunity of escaping from the world incognito ; but he had some hope of seeing madame de Rênal again , and he was desperately in love .

Жюльен боялся скандалов и всего, что могло привлечь к нему внимание. Он думал воспользоваться случаем сбежать из мира инкогнито; но у него была надежда снова увидеть госпожу де Реналь, и он был отчаянно влюблен.
4 unread messages
The prison gates were situated in one of the most populous streets . His soul was tortured by the idea of this filthy priest attracting a crowd and creating a scandal — " and doubtless he is repeating my name at every single minute ! " This moment was more painful than death .

Ворота тюрьмы располагались на одной из самых густонаселенных улиц. Его душу терзала мысль о том, что этот грязный священник собирает толпу и устраивает скандал — «и, несомненно, он повторяет мое имя каждую минуту!» Этот момент был больнее смерти.
5 unread messages
He called the turnkey who was devoted to him , and sent him two or three times at intervals of one hour to see if the priest was still by the prison gates .

Он позвал преданного ему тюремщика и два или три раза с интервалом в час посылал его посмотреть, находится ли еще священник у тюремных ворот.
6 unread messages
" Monsieur , " said the turnkey to him on each occasion , " he is on both his knees in the mud ; he is praying at the top of his voice , and saying litanies for your soul .

«Мсье, — каждый раз говорил ему надзиратель, — он стоит на обоих коленях в грязи, молится во весь голос и читает ектении за вашу душу.
7 unread messages
" The impudent fellow , " thought Julien . At this moment he actually heard a dull buzz . It was the responses of the people to the litanies . His patience was strained to the utmost when he saw the turnkey himself move his lips while he repeated the Latin words .

«Наглец», — подумал Жюльен. В этот момент он действительно услышал глухое жужжание. Это были реакции народа на ектении. Его терпение напряглось до предела, когда он увидел, как надзиратель сам шевелит губами, повторяя латинские слова.
8 unread messages
" They are beginning to say , " added the turnkey , " that you must have a very hardened heart to refuse the help of this holy man . "

«Начинают говорить, — добавил надзиратель, — что надо иметь очень ожесточенное сердце, чтобы отказаться от помощи этого святого человека».
9 unread messages
" Oh my country , how barbarous you still are ! " exclaimed Julien , beside himself with anger . And he continued his train of thought aloud , without giving a thought to the turn - key ’ s presence .

«О, моя страна, какая ты все еще варварская!» - воскликнул Жюльен, вне себя от гнева. И он продолжал свои мысли вслух, не задумываясь о присутствии надзирателя.
10 unread messages
" The man wants an article in the paper about him , and that ’ s a way in which he will certainly get it .

«Этот человек хочет, чтобы о нем написали в газете статью, и он обязательно ее получит.
11 unread messages
" Oh you cursed provincials ! At Paris I should not be subjected to all these annoyances . There they are more skilled in their charlatanism .

«О вы, проклятые провинциалы! В Париже я не должен подвергаться всем этим неприятностям. Там они более искусны в своем шарлатанстве.
12 unread messages
" Show in the holy priest , " he said at last to the turnkey , and great streams of sweat flowed down his forehead . The turnkey made the sign of the cross and went out rejoicing .

— Покажитесь святому священнику, — сказал он наконец надзирателю, и по его лбу потекли крупные ручьи пота. Надзиратель перекрестился и вышел радуясь.
13 unread messages
The holy priest turned out to be very ugly , he was even dirtier than he was ugly . The cold rain intensified the obscurity and dampness of the cell . The priest wanted to embrace Julien , and began to wax pathetic as he spoke to him . The basest hypocrisy was only too palpable ; Julien had never been so angry in his whole life .

Святой священник оказался очень некрасивым, он был даже грязнее, чем был некрасив. Холодный дождь усиливал темноту и сырость камеры. Священник хотел обнять Жюльена и, разговаривая с ним, начал выражать жалость. Самое низкое лицемерие было слишком очевидным; Жюльен никогда в жизни не был так зол.
14 unread messages
A quarter of an hour after the priest had come in Julien felt an absolute coward . Death appeared horrible to him for the first time

Через четверть часа после прихода священника Жюльен почувствовал себя полным трусом. Смерть впервые показалась ему ужасной
15 unread messages
He began to think about the state of decomposition which his body would be in two days after the execution , etc . , etc .

Он стал думать о том, в каком состоянии разложения будет его тело через два дня после казни и т. д. и т. п.
16 unread messages
He was on the point of betraying himself by some sign of weakness or throwing himself on the priest and strangling him with his chain , when it occurred to him to beg the holy man to go and say a good forty franc mass for him on that very day .

Он уже был готов выдать себя каким-нибудь признаком слабости или броситься на священника и задушить его цепью, когда ему пришло в голову умолять святого человека пойти и отслужить за него добрую сорокафранковую мессу в тот самый день. день.
17 unread messages
It was twelve o ’ clock , so the priest took himself off .

Было двенадцать часов, и священник удалился.
18 unread messages
As soon as he had gone out Julien wept desperately and for a long time . He gradually admitted to himself that if madame de Rênal had been at Besançon he would have confessed his weakness to her . The moment when he was regretting the absence of this beloved woman he heard Mathilde ’ s step .

Как только он вышел, Жюльен долго и отчаянно плакал. Постепенно он признался себе, что, если бы госпожа де Реналь была в Безансоне, он бы признался ей в своей слабости. В тот момент, когда он сожалел об отсутствии любимой женщины, он услышал шаги Матильды.
19 unread messages
" The worst evil of being in prison , " he thought " is one ’ s inability to close one ’ s door . " All Mathilde said only irritated him .

«Самое страшное зло в тюрьме, — думал он, — это неспособность закрыть дверь». Все, что говорила Матильда, только раздражало его.
20 unread messages
She told him that M . de Valenod had had his nomination to the prefectship in his pocket on the day of his trial , and had consequently dared to defy M . de Frilair and give himself the pleasure of condemning him to death .

Она рассказала ему, что в день суда г-н де Валоно держал в кармане свою кандидатуру на пост префекта и поэтому осмелился бросить вызов г-ну де Фрилеру и доставить себе удовольствие приговорить его к смерти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому