Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
" What , you know nothing ? " said the gaoler , with a stupid air which soon turned into exultant cupidity . " It would be very proper , monsieur , for you to give something to the surgeon , who , so far as law and justice go , ought not to have spoken . But in order to please you , monsieur , I went to him , and he told me everything . "

— Что, ты ничего не знаешь? - сказал тюремщик с глупым видом, который вскоре превратился в ликующую алчность. - Было бы очень уместно, сударь, если бы вы дали что-нибудь хирургу, который, с точки зрения закона и справедливости, не должен был бы говорить. Но чтобы угодить вам, сударь, я пошел к нему, и он рассказал мне все».
2 unread messages
" Anyway , the wound is not mortal , " said Julien to him impatiently , " you answer for it on your life ? "

- Во всяком случае, рана не смертельная, - сказал ему Жюльен нетерпеливо, - ты ответишь за нее жизнью?
3 unread messages
The gaoler , who was a giant six feet tall , was frightened and retired towards the door . Julien saw that he was adopting bad tactics for getting at the truth . He sat down again and flung a napoleon to M . Noiraud .

Тюремщик, гигант шести футов ростом, испугался и отступил к двери. Жюльен видел, что он применяет плохую тактику, чтобы докопаться до истины. Он снова сел и бросил г-ну Нуаро наполеон.
4 unread messages
As the man ’ s story proved to Julien more and more conclusively that madame de Rênal ’ s wound was not mortal , he felt himself overcome by tears . " Leave me , " he said brusquely .

Поскольку рассказ этого человека все более и более убедительно доказывал Жюльену, что рана г-жи де Реналь не смертельна, он почувствовал, что его наполняют слезы. — Оставь меня, — резко сказал он.
5 unread messages
The gaoler obeyed . Scarcely had the door shut , than Julien exclaimed : " Great God , she is not dead , " and he fell on his knees , shedding hot tears .

Тюремщик повиновался. Едва дверь закрылась, как Жюльен воскликнул: «Великий Боже, она не умерла», — и упал на колени, проливая горячие слезы.
6 unread messages
In this supreme moment he was a believer .

В этот величайший момент он был верующим.
7 unread messages
What mattered the hypocrisies of the priests ? Could they abate one whit of the truth and sublimity of the idea of God ?

Какое значение имело лицемерие священников? Могли ли они хоть на каплю умалить истину и величие идеи Бога?
8 unread messages
It was only then that Julien began to repent of the crime that he had committed . By a coincidence , which prevented him falling into despair , it was only at the present moment that the condition of physical irritation and semi - madness , in which he had been plunged since his departure from Paris for Verrières came to an end .

Только тогда Жюльен начал раскаиваться в совершенном им преступлении. По стечению обстоятельств, не позволившему ему впасть в отчаяние, только в эту минуту кончилось то состояние физического раздражения и полубезумия, в которое он был погружен со времени отъезда из Парижа в Верьер.
9 unread messages
His tears had a generous source . He had no doubt about the condemnation which awaited him .

Его слезы имели щедрый источник. Он не сомневался в ожидавшем его осуждении.
10 unread messages
" So she will live , " he said to himself . " She will live to forgive me and love me . "

«Так она будет жить», — сказал он себе. «Она будет жить, чтобы простить меня и полюбить меня».
11 unread messages
Very late the next morning the gaoler woke him up and said , " You must have a famous spirit , M . Julien . I have come in twice , but I did not want to wake you up . Here are two bottles of excellent wine which our curé , M . Maslon , has sent you . "

На следующее утро, очень поздно, тюремщик разбудил его и сказал: «Вы, должно быть, знаменитый дух, господин Жюльен. Я приходил дважды, но не хотел вас будить. Вот две бутылки превосходного вина, которые наши Вас послал кюре, господин Маслон.
12 unread messages
" What , is that scoundrel still here ? " said Julien .

— Что, этот негодяй еще здесь? - сказал Жюльен.
13 unread messages
" Yes , monsieur , " said the gaoler , lowering his voice . " But do not talk so loud , it may do you harm . "

— Да, месье, — сказал тюремщик, понизив голос. «Но не говори так громко, это может навредить тебе».
14 unread messages
Julien laughed heartily .

Жюльен от души рассмеялся.
15 unread messages
" At the stage I have reached , my friend , you alone can do me harm in the event of your ceasing to be kind and tender . You will be well paid , " said Julien , changing his tone and reverting to his imperious manner . This manner was immediately justified by the gift of a piece of money .

— На той стадии, до которой я дошел, друг мой, ты один можешь причинить мне зло, если перестанешь быть добрым и нежным. Тебе хорошо заплатят, — сказал Жюльен, меняя тон и возвращаясь к своей властной манере. Такая манера сразу же была оправдана подарком денежной суммы.
16 unread messages
M . Noiraud related again , with the greatest detail , everything he had learnt about madame de Rênal , but he did not make any mention of mademoiselle Elisa ’ s visit .

Г-н Нуаро еще раз подробно рассказал все, что он узнал о госпоже де Реналь, но не упомянул ни слова о визите мадемуазель Элизы.
17 unread messages
The man was as base and servile as it was possible to be . An idea crossed Julien ’ s mind .

Этот человек был настолько низок и раболепен, насколько это вообще возможно. Идея пришла в голову Жюльену.
18 unread messages
" This kind of misshapen giant cannot earn more than three or four hundred francs , for his prison is not at all full . I can guarantee him ten thousand francs , if he will escape with me to Switzerland . The difficulty will be in persuading him of my good faith . " The idea of the long conversation he would need to have with so vile a person filled Julien with disgust . He thought of something else .

«Такой уродливый великан не может заработать больше трех-четырехсот франков, потому что его тюрьма совсем не полна. Я могу гарантировать ему десять тысяч франков, если он сбежит со мной в Швейцарию. Трудность будет заключаться в том, чтобы убедить его в этом. моя добросовестность». Мысль о том, что ему придется вести долгий разговор с таким мерзким человеком, вызвала у Жюльена отвращение. Он думал о чем-то другом.
19 unread messages
In the evening the time had passed . A post - chaise had come to pick him up at midnight . He was very pleased with his travelling companions , the gendarmes . When he arrived at the prison of Besançon in the morning they were kind enough to place him in the upper storey of a Gothic turret . He judged the architecture to be of the beginning of the fourteenth century . He admired its fascinating grace and lightness . Through a narrow space between two walls , beyond the deep court , there opened a superb vista .

Вечером время прошло. В полночь за ним приехала почтовая карета. Он был очень доволен своими попутчиками-жандармами. Когда он утром прибыл в тюрьму Безансона, его любезно поместили на верхний этаж готической башни. Он оценил архитектуру начала четырнадцатого века. Он восхищался ее завораживающей грацией и легкостью. Через узкое пространство между двумя стенами, за глубоким двором, открывался великолепный вид.
20 unread messages
On the following day there was an interrogation , after which he was left in peace for several days . His soul was calm . He found his affair a perfectly simple one . " I meant to kill . I deserve to be killed . "

На следующий день был допрос, после которого его оставили в покое на несколько дней. На душе его было спокойно. Его дело оказалось совершенно простым. «Я хотел убить. Я заслуживаю того, чтобы меня убили».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому