Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
But I had remembered something else .

Но я вспомнил кое-что еще.
2 unread messages
“ You ’ re quite right . That wasn ’ t how it was done . Listen . ” And I then told him of the cocoa sample which Poirot had taken to be analysed .

«Вы совершенно правы. Это было сделано не так. Слушать." Затем я рассказал ему об образце какао, который Пуаро взял на анализ.
3 unread messages
John interrupted just as I had done .

Джон прервал меня так же, как и я.
4 unread messages
“ But , look here , Bauerstein had had it analysed already ? ”

«Но посмотрите, Бауэрштейн уже проанализировал это?»
5 unread messages
“ Yes , yes , that ’ s the point . I didn ’ t see it either until now . Don ’ t you understand ? Bauerstein had it analysed — that ’ s just it ! If Bauerstein ’ s the murderer , nothing could be simpler than for him to substitute some ordinary cocoa for his sample , and send that to be tested . And of course they would find no strychnine ! But no one would dream of suspecting Bauerstein , or think of taking another sample — except Poirot , ” I added , with belated recognition .

«Да, да, в этом-то и дело. Я тоже этого не видел до сих пор. Разве ты не понимаешь? Бауэрштейн проанализировал его — вот и все! Если убийца — Бауэрштейн, то для него нет ничего проще, чем заменить свой образец обычным какао и отправить его на экспертизу. И, конечно же, стрихнина они не нашли! Но никому и в голову не придет заподозрить Бауэрштейна или взять еще одну пробу, кроме Пуаро, — добавил я с запоздалым признанием.
6 unread messages
“ Yes , but what about the bitter taste that cocoa won ’ t disguise ? ”

«Да, а как насчет горького вкуса, который не скроет какао?»
7 unread messages
“ Well , we ’ ve only his word for that . And there are other possibilities . He ’ s admittedly one of the world ’ s greatest toxicologists — — ”

— Что ж, на этот счет у нас есть только его слово. Есть и другие возможности. По общему признанию, он один из величайших токсикологов в мире…
8 unread messages
“ One of the world ’ s greatest what ? Say it again .

«Одно из величайших в мире чего? Скажи это снова.
9 unread messages

»
10 unread messages
“ He knows more about poisons than almost anybody , ” I explained . “ Well , my idea is , that perhaps he ’ s found some way of making strychnine tasteless . Or it may not have been strychnine at all , but some obscure drug no one has ever heard of , which produces much the same symptoms . ”

«Он знает о ядах больше, чем кто-либо другой», — объяснил я. «Ну, я думаю, что, возможно, он нашел какой-то способ сделать стрихнин безвкусным. А может быть, это вообще был не стрихнин, а какой-то малоизвестный препарат, о котором никто никогда не слышал, который вызывает почти такие же симптомы».
11 unread messages
“ H ’ m , yes , that might be , ” said John . “ But look here , how could he have got at the cocoa ? That wasn ’ t downstairs ? ”

— Хм, да, возможно, — сказал Джон. «Но послушай, как он мог добраться до какао? Это было не внизу?
12 unread messages
“ No , it wasn ’ t , ” I admitted reluctantly .

— Нет, это не так, — неохотно признал я.
13 unread messages
And then , suddenly , a dreadful possibility flashed through my mind . I hoped and prayed it would not occur to John also . I glanced sideways at him . He was frowning perplexedly , and I drew a deep breath of relief , for the terrible thought that had flashed across my mind was this : that Dr . Bauerstein might have had an accomplice .

И затем внезапно в моей голове мелькнула ужасная возможность. Я надеялся и молился, чтобы это не пришло в голову и Джону. Я покосился на него. Он недоуменно нахмурился, и я вздохнул с облегчением, ибо ужасная мысль, мелькнувшая у меня в голове, заключалась в следующем: что у доктора Бауэрштейна мог быть сообщник.
14 unread messages
Yet surely it could not be ! Surely no woman as beautiful as Mary Cavendish could be a murderess . Yet beautiful women had been known to poison .

Но ведь этого не может быть! Конечно, ни одна женщина, столь красивая, как Мэри Кавендиш, не могла бы быть убийцей. Однако известно, что красивые женщины отравляют.
15 unread messages
And suddenly I remembered that first conversation at tea on the day of my arrival , and the gleam in her eyes as she had said that poison was a woman ’ s weapon . How agitated she had been on that fatal Tuesday evening ! Had Mrs . Inglethorp discovered something between her and Bauerstein , and threatened to tell her husband ? Was it to stop that denunciation that the crime had been committed ?

И вдруг я вспомнил тот первый разговор за чаем в день моего приезда и блеск ее глаз, когда она сказала, что яд — женское оружие. Как она была взволнована в тот роковой вечер вторника! Неужели миссис Инглторп обнаружила что-то между ней и Бауэрштейном и пригрозила рассказать об этом мужу? Было ли преступление совершено для того, чтобы остановить разоблачение?
16 unread messages
Then I remembered that enigmatical conversation between Poirot and Evelyn Howard . Was this what they had meant ? Was this the monstrous possibility that Evelyn had tried not to believe ?

Потом я вспомнил тот загадочный разговор Пуаро и Эвелин Ховард. Было ли это тем, что они имели в виду? Была ли это чудовищная возможность, в которую Эвелин старалась не верить?
17 unread messages
Yes , it all fitted in .

Да, все подошло.
18 unread messages
No wonder Miss Howard had suggested “ hushing it up .

Неудивительно, что мисс Говард предложила «замять это дело».
19 unread messages
” Now I understood that unfinished sentence of hers : “ Emily herself — — ” And in my heart I agreed with her . Would not Mrs . Inglethorp have preferred to go unavenged rather than have such terrible dishonour fall upon the name of Cavendish .

Теперь я понял ее незаконченную фразу: «Сама Эмили…» И в душе я согласился с ней. Разве миссис Инглторп не предпочла бы остаться неотмщенной, чем позволить такому ужасному позору обрушиться на имя Кавендиша?
20 unread messages
“ There ’ s another thing , ” said John suddenly , and the unexpected sound of his voice made me start guiltily . “ Something which makes me doubt if what you say can be true . ”

— Есть еще кое-что, — внезапно сказал Джон, и неожиданный звук его голоса заставил меня виновато вздрогнуть. — Что-то, что заставляет меня усомниться в том, что то, что ты говоришь, может быть правдой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому