Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
Another thing , he scraped up enough money to take him to Egypt , his uncle refused outright to advance him a penny , yet he was able to pay the return passage to New York . Some one must have lent him the money . ”

Другое дело, что он наскреб достаточно денег, чтобы отвезти его в Египет, дядя наотрез отказался дать ему взаймы ни копейки, но он смог оплатить обратный проезд до Нью-Йорка. Должно быть, кто-то одолжил ему деньги. »
2 unread messages
“ All that was very thin , ” I objected .

«Все это было очень тонким», — возразил я.
3 unread messages
“ But there was more . Hastings , there occur often enough words spoken metaphorically which are taken literally . The opposite can happen too . In this case , words which were meant literally were taken metaphorically . Young Bleibner wrote plainly enough : ‘ I am a leper , ’ but nobody realized that he shot himself because he believed that he had contracted the dread disease of leprosy . ”

«Но было еще кое-что. Гастингс, достаточно часто встречаются слова, произнесенные метафорически, которые понимаются буквально. Может случиться и обратное. В данном случае слова, которые были задуманы буквально, были поняты метафорически. Молодой Бляйбнер написал достаточно ясно: «Я прокаженный», но никто не понял, что он застрелился, потому что считал, что заразился страшной болезнью проказы».
4 unread messages
“ What ? ” I ejaculated .

"Что?" Я эякулировал.
5 unread messages
“ It was the clever invention of a diabolical mind . Young Bleibner was suffering from some minor skin trouble , he had lived in the South Sea Islands , where the disease is common enough . Ames was a former friend of his , and a well - known medical man , he would never dream of doubting his word . When I arrived here , my suspicions were divided between Harper and Dr . Ames , but I soon realized that only the doctor could have perpetrated and concealed the crimes , and I learnt from Harper that he was previously acquainted with young Bleibner . Doubtless the latter at some time or another had made a will or had insured his life in favour of the doctor . The latter saw his chance of acquiring wealth . It was easy for him to inoculate Mr . Bleibner with the deadly germs . Then the nephew , overcome with despair at the dread news his friend had conveyed to him , shot himself . Mr . Bleibner , whatever his intentions , had made no will .

«Это было хитроумное изобретение дьявольского ума. Молодой Бляйбнер страдал от небольшого кожного заболевания. Он жил на островах Южного моря, где эта болезнь достаточно распространена. Эймс был его бывшим другом и известным медиком, и он никогда бы не подумал усомниться в своем слове. Когда я приехал сюда, мои подозрения разделились между Харпером и доктором Эймсом, но вскоре я понял, что только доктор мог совершить и скрыть преступления, а от Харпера я узнал, что он ранее был знаком с молодым Бляйбнером. Несомненно, последний в то или иное время составил завещание или застраховал свою жизнь в пользу доктора. Последний увидел свой шанс приобрести богатство. Ему было легко привить мистеру Бляйбнеру смертельные микробы. Тогда племянник, охваченный отчаянием из-за ужасной новости, которую сообщил ему друг, застрелился. Господин Бляйбнер, каковы бы ни были его намерения, не составил завещания.
6 unread messages
His fortune would pass to his nephew and from him to the doctor . ”

Его состояние перейдет к племяннику, а от него к доктору. »
7 unread messages
“ And Mr . Schneider ? ”

«А мистер Шнайдер?»
8 unread messages
“ We cannot be sure . He knew young Bleibner too , remember , and may have suspected something , or , again , the doctor may have thought that a further death motiveless and purposeless would strengthen the coils of superstition . Furthermore , I will tell you an interesting psychological fact , Hastings . A murderer has always a strong desire to repeat his successful crime , the performance of it grows upon him . Hence my fears for young Willard . The figure of Anubis you saw to - night was Hassan , dressed up by my orders . I wanted to see if I could frighten the doctor . But it would take more than the supernatural to frighten him . I could see that he was not entirely taken in by my pretences of belief in the occult . The little comedy I played for him did not deceive him . I suspected that he would endeavour to make me the next victim . Ah , but in spite of la mer maudite , the heat abominable , and the annoyances of the sand , the little grey cells still functioned ! ”

«Мы не можем быть уверены. Он знал и молодого Бляйбнера, помните, и, возможно, что-то подозревал, или, опять же, доктор мог подумать, что дальнейшая смерть, беспричинная и бесцельная, укрепит клубки суеверия. Кроме того, я расскажу вам интересный психологический факт, Гастингс. У убийцы всегда есть сильное желание повторить свое удачное преступление, эффективность его возрастает. Отсюда мои опасения за молодого Уилларда. Фигура Анубиса, которую вы видели сегодня вечером, была Хасаном, одетым по моему приказу. Я хотел посмотреть, смогу ли я напугать доктора. Но чтобы напугать его, нужно нечто большее, чем сверхъестественное. Я видел, что его не полностью подкупили мои претензии на веру в оккультизм. Маленькая комедия, которую я ему разыграл, не обманула его. Я подозревал, что он попытается сделать меня следующей жертвой. Ах, но, несмотря на la mer maudite, отвратительную жару и раздражающий песок, маленькие серые клетки все еще функционировали!
9 unread messages
Poirot proved to be perfectly right in his premises . Young Bleibner , some years ago , in a fit of drunken merriment , had made a jocular will , leaving “ my cigarette case you admire so much and everything else of which I die possessed which will be principally debts to my good friend Robert Ames who once saved my life from drowning

Пуаро оказался совершенно прав в своих предпосылках. Молодой Бляйбнер несколько лет назад в припадке пьяного веселья составил шутливое завещание, оставив «мой портсигар, которым вы так восхищаетесь, и все остальное, чем я умру, обладателем, и это будет главным образом долг перед моим хорошим другом Робертом Эймсом, который когда-то спас мою жизнь от утопления
10 unread messages

»
11 unread messages
The case was hushed up as far as possible , and , to this day , people talk of the remarkable series of deaths in connection with the Tomb of Men - her - Ra as a triumphal proof of the vengeance of a bygone king upon the desecrators of his tomb — a belief which , as Poirot pointed out to me , is contrary to all Egyptian belief and thought .

Дело было замято, насколько это было возможно, и по сей день люди говорят о примечательной серии смертей, связанных с гробницей Мен-хер-Ра, как о триумфальном доказательстве мести ушедшего короля осквернителям города. его могила — убеждение, которое, как указал мне Пуаро, противоречит всем египетским верованиям и мышлению.
12 unread messages
“ Poirot , ” I said , “ a change of air would do you good . ”

— Пуаро, — сказал я, — перемена обстановки пойдет вам на пользу.
13 unread messages
“ You think so , mon ami ? ”

— Ты так думаешь, мой друг?
14 unread messages
“ I am sure of it . ”

"Я уверен в этом."
15 unread messages
“ Eh — eh ? ” said my friend , smiling . “ It is all arranged , then ? ”

— Э… а? - сказал мой друг, улыбаясь. — Значит, все устроено?
16 unread messages
“ You will come ? ”

"Ты придешь?"
17 unread messages
“ Where do you propose to take me ? ”

— Куда вы предлагаете меня отвезти?
18 unread messages
“ Brighton . As a matter of fact , a friend of mine in the City put me on to a very good thing , and — well , I have money to burn , as the saying goes . I think a week - end at the Grand Metropolitan would do us all the good in the world . ”

«Брайтон. На самом деле один мой друг из Сити подсказал мне очень хорошее дело, и… ну, как говорится, у меня есть деньги, которые можно сжечь. Думаю, выходные в «Гранд Метрополитен» пойдут нам на пользу».
19 unread messages
“ Thank you , I accept most gratefully . You have the good heart to think of an old man . And the good heart , it is in the end worth all the little grey cells . Yes , yes , I who speak to you am in danger of forgetting that sometimes . ”

«Спасибо, я принимаю с большой благодарностью. У вас достаточно доброго сердца, чтобы думать о старике. А доброе сердце, в конце концов, стоит всех серых клеточек. Да, да, я, говорящий с тобой, иногда рискую забыть об этом.
20 unread messages
I did not quite relish the implication . I fancy that Poirot is sometimes a little inclined to underestimate my mental capacities . But his pleasure was so evident that I put my slight annoyance aside .

Мне не совсем понравился этот смысл. Мне кажется, что Пуаро иногда склонен несколько недооценивать мои умственные способности. Но его удовольствие было настолько очевидным, что я отбросил свое легкое раздражение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому