Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
“ Then , that ’ s all right , ” I said hastily .

— Тогда все в порядке, — поспешно сказал я.
2 unread messages
Saturday evening saw us dining at the Grand Metropolitan in the midst of a gay throng . All the world and his wife seemed to be at Brighton . The dresses were marvellous , and the jewels — worn sometimes with more love of display than good taste — were something magnificent .

В субботу вечером мы ужинали в «Гранд Метрополитен» посреди веселой толпы. Казалось, весь мир и его жена собрались в Брайтоне. Платья были изумительны, а драгоценности, которые иногда носили скорее из любви к показухе, чем к хорошему вкусу, были чем-то великолепным.
3 unread messages
“ Hein , it is a sight this ! ” murmured Poirot . “ This is the home of the Profiteer , is it not so , Hastings ? ”

«Хейн, это зрелище!» — пробормотал Пуаро. — Это дом спекулянта, не так ли, Гастингс?
4 unread messages
“ Supposed to be , ” I replied . “ But we ’ ll hope they aren ’ t all tarred with the Profiteering brush . ”

«Должно быть», — ответил я. «Но мы будем надеяться, что они не все запятнаны кистью спекулянтов».
5 unread messages
Poirot gazed round him placidly .

Пуаро спокойно огляделся вокруг.
6 unread messages
“ The sight of so many jewels makes me wish I had turned my brains to crime , instead of to its detection .

«Вид такого количества драгоценностей заставляет меня пожалеть, что я сосредоточил свои мысли на преступлении, а не на его раскрытии.
7 unread messages
What a magnificent opportunity for some thief of distinction ! Regard , Hastings , that stout woman by the pillar . She is , as you would say , plastered with gems . ”

Какая великолепная возможность для известного вора! Обратите внимание, Гастингс, на ту толстую женщину у колонны. Она, как бы сказали, усыпана драгоценными камнями. »
8 unread messages
I followed his eyes .

Я проследил за его взглядом.
9 unread messages
“ Why , ” I exclaimed , “ it ’ s Mrs . Opalsen . ”

«Почему, — воскликнул я, — это миссис Опалсен».
10 unread messages
“ You know her ? ”

"Вы ее знаете?"
11 unread messages
“ Slightly . Her husband is a rich stockbroker who made a fortune in the recent Oil boom . ”

"Немного. Ее муж — богатый биржевой маклер, сколотивший состояние во время недавнего нефтяного бума».
12 unread messages
After dinner we ran across the Opalsens in the lounge , and I introduced Poirot to them . We chatted for a few minutes , and ended by having our coffee together .

После ужина мы встретились в гостиной с Опалсенами, и я представил им Пуаро. Мы поговорили несколько минут и закончили тем, что вместе выпили кофе.
13 unread messages
Poirot said a few words in praise of some of the costlier gems displayed on the lady ’ s ample bosom , and she brightened up at once .

Пуаро произнес несколько слов в похвалу некоторым из самых дорогих драгоценностей, украшавших обширную грудь дамы, и она сразу оживилась.
14 unread messages
“ It ’ s a perfect hobby of mine , Mr . Poirot . I just love jewellery . Ed knows my weakness , and every time things go well he brings me something new . You are interested in precious stones ? ”

— Это мое прекрасное хобби, мистер Пуаро. Я просто обожаю украшения. Эд знает мою слабость, и каждый раз, когда дела идут хорошо, он приносит мне что-то новое. Вас интересуют драгоценные камни?»
15 unread messages
“ I have had a good deal to do with them one time and another , madame . My profession has brought me into contact with some of the most famous jewels in the world . ”

— Я много раз имел с ними дело, мадам. Моя профессия позволила мне познакомиться с некоторыми из самых известных драгоценностей в мире».
16 unread messages
He went on to narrate , with discreet pseudonyms , the story of the historic jewels of a reigning house , and Mrs . Opalsen listened with bated breath .

Он продолжал рассказывать под скромными псевдонимами историю об исторических драгоценностях царствующего дома, а миссис Опалсен слушала, затаив дыхание.
17 unread messages
“ There now ! ” she exclaimed , as he ended . “ If it isn ’ t just like a play ! You know , I ’ ve got some pearls of my own that have a history attached to them . I believe it ’ s supposed to be one of the finest necklaces in the world — the pearls are so beautifully matched and so perfect in colour . I declare I really must run up and get it ! ”

"Там сейчас!" воскликнула она, когда он закончил. «Если это не просто пьеса! Знаете, у меня есть несколько жемчужин, с которыми связана история. Я считаю, что это должно быть одно из лучших ожерелий в мире: жемчуг так прекрасно сочетается друг с другом и такой идеальный цвет. Я заявляю, что мне действительно нужно побежать и забрать это!
18 unread messages
“ Oh , madame , ” protested Poirot , “ you are too amiable . Pray do not derange yourself ! ”

— О, мадам, — возразил Пуаро, — вы слишком любезны. Пожалуйста, не сходите с ума!»
19 unread messages
“ Oh , but I ’ d like to show it to you .

«О, но я хотел бы показать это вам.
20 unread messages

»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому