Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
" Yesterday Ching Ling Soo died . Yesterday the Civil War ended right here in this town forever . Yesterday Mr . Lincoln died right here and so did General Lee and General Grantl and a hundred thousand others facing north and south . And yesterday afternoon , at Colonel Freeleigh ’ s house , a herd of buffalo - bison as big as all Green Town , Illinois , went off the cliff into nothing at all . Yesterday a whole lot of dust settled for good .

«Вчера умер Чинг Лин Су. Вчера Гражданская война навсегда закончилась прямо здесь, в этом городе. Вчера прямо здесь умер мистер Линкольн, а также генерал Ли, генерал Грантл и сто тысяч других, обращенных на север и юг. А вчера днем ​​у дома полковника Фрили стадо бизонов, размером с весь Грин-Таун, штат Иллинойс, сошло со скалы и превратилось в ничто. Вчера вся пыль окончательно улеглась.
2 unread messages
And I didn ’ t even appreciate it at the time . It ’ s awful , Tom , it ’ s awful ! What we going to do without all those soldiers and Generals Lee and Grant and Honest Abe ; what we going to do without Ching Ling Soo ? It never dreamed so many people could die so fast , Tom . But they did . They sure did ! "

И тогда я этого даже не оценил. Это ужасно, Том, это ужасно! Что мы будем делать без всех этих солдат, генералов Ли, Гранта и Честного Эйба; что мы будем делать без Чинг Лин Су? Том, я никогда не думал, что так много людей могут умереть так быстро. Но они это сделали. Они точно это сделали!»
3 unread messages
Tom sat astride the cannon , looking down at his brother as his voice trailed away .

Том сидел верхом на пушке и смотрел на брата, а его голос затихал.
4 unread messages
" You got your tablet with you ? "

«У тебя с собой планшет?»
5 unread messages
Douglas shook his head .

Дуглас покачал головой.
6 unread messages
" Better get home and put all that down before you forget it . It ain ’ t every day you got half the population of the world keeling over on you . "

«Лучше вернитесь домой и отложите все это, пока не забыли. Не каждый день половина населения мира падает на тебя».
7 unread messages
Douglas sat up and then stood up . He walked across the courthouse lawn slowly , chewing his lower lip .

Дуглас сел, а затем встал. Он медленно пересек лужайку перед зданием суда, покусывая нижнюю губу.
8 unread messages
" Boom , " said Tom quietly . " Boom . Boom ! "

— Бум, — тихо сказал Том. "Бум бум!"
9 unread messages
Then he raised his voice :

Потом он повысил голос:
10 unread messages
" Doug ! I killed you three times , crossing the grass ! Doug , you hear me ? Hey , Doug ! Okay . All right for you . " He lay down on the cannon and sighted along the crusted barrel . He squinted one eye . " Boom ! " he whispered at that dwindling figure . " Boom ! "

«Даг! Я убил тебя три раза, переходя траву! Дуг, ты меня слышишь? Эй, Дуг! Хорошо. Все в порядке для тебя». Он лег на пушку и прицелился по покрытому коркой стволу. Он прищурил один глаз. «Бум!» — прошептал он этой уменьшающейся фигуре. «Бум!»
11 unread messages
" There ! "

"Там!"
12 unread messages
" Twenty - nine ! "

"Двадцать девять!"
13 unread messages
" There ! "

"Там!"
14 unread messages
" Thirty ! "

"Тридцать!"
15 unread messages
" There ! "

"Там!"
16 unread messages
" Thirty - one ! "

"Тридцать один!"
17 unread messages
The lever plunged . The tin caps , crushed atop the filled bottles , flickered bright yellow . Grandfather handed the last bottle to Douglas .

Рычаг нырнул. Жестяные крышки, лежащие на наполненных бутылках, мерцали ярко-желтым. Дедушка передал последнюю бутылку Дугласу.
18 unread messages
" Second harvest of the summer . June ’ s on the shelf . Here ’ s July . Now , just - August up ahead . "

«Второй летний урожай. Июнь на полке. Вот июль. Теперь впереди только август».
19 unread messages
Douglas raised the bottle of warm dandelion wine but did not set it on the shelf . He saw the other numbered bottles waiting there , one like another , in no way different , all bright , all regular , all self - contained .

Дуглас поднял бутылку теплого вина из одуванчиков, но не поставил ее на полку. Он увидел другие пронумерованные бутылки, ожидающие там, одна похожая на другую, ничем не отличающиеся, все яркие, все правильные, все автономные.
20 unread messages
There ’ s the day I found I was alive , he thought , and why isn ’ t it brighter than the others ?

«Вот тот день, когда я обнаружил, что жив», — подумал он, — «и почему он не ярче остальных?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому