Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери

451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

1 unread messages
Abruptly the room took off on a rocket flight into the clouds , it plunged into a lime-green sea where blue fish ate red and yellow fish . A minute later , Three White Cartoon Clowns chopped off each other 's limbs to the accompaniment of immense incoming tides of laughter . Two minutes more and the room whipped out of town to the jet cars wildly circling an arena , bashing and backing up and bashing each other again . Montag saw a number of bodies fly in the air .

Внезапно комната взлетела на ракете в облака, погрузилась в лаймово-зеленое море, где синие рыбки поедали красных и желтых рыб. Минуту спустя три белых мультяшных клоуна отрубили друг другу конечности под аккомпанемент безудержного смеха. Еще две минуты, и зал вылетел из города к реактивным автомобилям, которые бешено кружили по арене, колотя, отступая и снова колотя друг друга. Монтэг увидел несколько тел, летевших в воздухе.
2 unread messages
" Millie , did you see that ? "

— Милли, ты это видела?
3 unread messages
" I saw it , I saw it ! "

"Я видел это, я видел это!"
4 unread messages
Montag reached inside the parlour wall and pulled the main switch . The images drained away , as if the water had been let out from a gigantic crystal bowl of hysterical fish .

Монтэг сунул руку внутрь стены гостиной и дернул главный выключатель. Образы испарились, как будто из гигантской хрустальной чаши с истеричными рыбами вылили воду.
5 unread messages
The three women turned slowly and looked with unconcealed irritation and then dislike at Montag .

Три женщины медленно повернулись и посмотрели на Монтэга с нескрываемым раздражением, а затем с неприязнью.
6 unread messages
" When do you suppose the war will start ? " he said . " I notice your husbands are n't here tonight ? "

— Как вы думаете, когда начнется война? он сказал. — Я заметил, что ваших мужей сегодня нет?
7 unread messages
" Oh , they come and go , come and go , " said Mrs. Phelps . " In again out again Finnegan , the Army called Pete yesterday . He 'll be back next week . The Army said so . Quick war . Forty-eight hours they said , and everyone home . That 's what the Army said . Quick war . Pete was called yesterday and they said he 'd be , back next week . Quick ... "

"О, они приходят и уходят, приходят и уходят," сказала миссис Фелпс. «Снова Финнеган, снова Финнеган, Армия позвонила Питу вчера. Он вернется на следующей неделе. Армия так сказала. Быстрая война. Сказали сорок восемь часов, и все домой. Так сказали в армии. Быстрая война. Питу позвонили вчера и сказали, что он вернется на следующей неделе. Быстрый..."
8 unread messages
The three women fidgeted and looked nervously at the empty mud-coloured walls .

Три женщины ерзали и нервно смотрели на пустые стены грязного цвета.
9 unread messages
" I 'm not worried , " said Mrs. Phelps . " I 'll let Pete do all the worrying . " She giggled . " I 'll let old Pete do all the worrying . Not me . I 'm not worried . "

"Я не беспокоюсь," сказала миссис Фелпс. «Я позволю Питу заботиться обо всем». Она хихикнула. «Я позволю старому Питу заботиться обо всем. Не я. Я не беспокоюсь."
10 unread messages
" Yes , " said Millie . " Let old Pete do the worrying . "

— Да, — сказала Милли. «Пусть старый Пит побеспокоится».
11 unread messages
" It 's always someone else 's husband dies , they say . "

«Говорят, всегда чужой муж умирает».
12 unread messages
" I 've heard that , too . I 've never known any dead man killed in a war . Killed jumping off buildings , yes , like Gloria 's husband last week , but from wars ? No . "

"Я тоже это слышал. Я никогда не знал ни одного мертвеца, убитого на войне. Убит, прыгая со зданий, да, как муж Глории на прошлой неделе, но из-за войн? Нет."
13 unread messages
" Not from wars , " said Mrs. Phelps . " Anyway , Pete and I always said , no tears , nothing like that . It 's our third marriage each and we 're independent . Be independent , we always said . He said , if I get killed off , you just go right ahead and do n't cry , but get married again , and do n't think of me . "

"Не от войн," сказала миссис Фелпс. «В любом случае, мы с Питом всегда говорили, никаких слез, ничего подобного. Это наш третий брак, и мы независимы. Будь независимым, мы всегда говорили. Он сказал, если меня убьют, ты просто иди вперед и не плачь, а снова женись и не думай обо мне».
14 unread messages
" That reminds me , " said Mildred . " Did you see that Clara Dove five-minute romance last night in your wall ? Well , it was all about this woman who -- "

"Это напоминает мне," сказала Милдред. «Ты видел тот пятиминутный роман с Кларой Дав прошлой ночью в своей стене? Ну, все дело было в этой женщине, которая…
15 unread messages
Montag said nothing but stood looking at the women 's faces as he had once looked at the faces of saints in a strange church he had entered when he was a child . The faces of those enamelled creatures meant nothing to him , though he talked to them and stood in that church for a long time , trying to be of that religion , trying to know what that religion was , trying to get enough of the raw incense and special dust of the place into his lungs and thus into his blood to feel touched and concerned by the meaning of the colourful men and women with the porcelain eyes and the blood-ruby lips . But there was nothing , nothing ; it was a stroll through another store , and his currency strange and unusable there , and his passion cold , even when he touched the wood and plaster and clay .

Монтэг ничего не сказал, но стоял, глядя на лица женщин, как он когда-то смотрел на лица святых в чужой церкви, куда он вошел, когда был ребенком. Лица этих эмалированных существ ничего для него не значили, хотя он разговаривал с ними и долго стоял в этой церкви, пытаясь принадлежать к этой религии, пытаясь узнать, что это за религия, пытаясь насытиться сырыми благовониями и особая пыль этого места в его легкие и, таким образом, в его кровь, чтобы чувствовать себя тронутым и обеспокоенным значением красочных мужчин и женщин с фарфоровыми глазами и кроваво-рубиновыми губами. Но ничего, ничего; это была прогулка по другому магазину, и его валюта была там странной и непригодной, и его страсть была холодной, даже когда он прикасался к дереву, гипсу и глине.
16 unread messages
So it was now , in his own parlour , with these women twisting in their chairs under his gaze , lighting cigarettes , blowing smoke , touching their sun-fired hair and examining their blazing fingernails as if they had caught fire from his look . Their faces grew haunted with silence . They leaned forward at the sound of Montag 's swallowing his final bite of food . They listened to his feverish breathing . The three empty walls of the room were like the pale brows of sleeping giants now , empty of dreams . Montag felt that if you touched these three staring brows you would feel a fine salt sweat on your finger-tips . The perspiration gathered with the silence and the sub-audible trembling around and about and in the women who were burning with tension . Any moment they might hiss a long sputtering hiss and explode .

Так было и теперь, в его собственной гостиной, когда эти женщины крутились на стульях под его взглядом, закуривали папиросы, пускали дым, трогали свои загорелые волосы и разглядывали свои пылающие ногти, словно загорелись от его взгляда. На их лицах застыла тишина. Они наклонились вперед, услышав, как Монтэг проглотил последний кусок еды. Они прислушивались к его лихорадочному дыханию. Три пустые стены комнаты теперь были похожи на бледные брови спящих великанов, лишенных снов. Монтэг чувствовал, что если прикоснуться к этим трем пристально глядящим бровям, кончики пальцев покроются тонким соленым потом. Пот поднялся вместе с тишиной и едва слышной дрожью вокруг и в горящих от напряжения женщинах. В любой момент они могли издать продолжительное шипение и взорваться.
17 unread messages
Montag moved his lips .

Монтэг шевельнул губами.
18 unread messages
" Let 's talk . "

"Давайте поговорим."
19 unread messages
The women jerked and stared .

Женщины вздрогнули и переглянулись.
20 unread messages
" How 're your children , Mrs. Phelps ? " he asked .

— Как ваши дети, миссис Фелпс? он спросил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому