Рэй Брэдбери

Отрывок из произведения:
451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

Montag said nothing but stood looking at the women 's faces as he had once looked at the faces of saints in a strange church he had entered when he was a child . The faces of those enamelled creatures meant nothing to him , though he talked to them and stood in that church for a long time , trying to be of that religion , trying to know what that religion was , trying to get enough of the raw incense and special dust of the place into his lungs and thus into his blood to feel touched and concerned by the meaning of the colourful men and women with the porcelain eyes and the blood-ruby lips . But there was nothing , nothing ; it was a stroll through another store , and his currency strange and unusable there , and his passion cold , even when he touched the wood and plaster and clay .

Монтэг ничего не сказал, но стоял, глядя на лица женщин, как он когда-то смотрел на лица святых в чужой церкви, куда он вошел, когда был ребенком. Лица этих эмалированных существ ничего для него не значили, хотя он разговаривал с ними и долго стоял в этой церкви, пытаясь принадлежать к этой религии, пытаясь узнать, что это за религия, пытаясь насытиться сырыми благовониями и особая пыль этого места в его легкие и, таким образом, в его кровь, чтобы чувствовать себя тронутым и обеспокоенным значением красочных мужчин и женщин с фарфоровыми глазами и кроваво-рубиновыми губами. Но ничего, ничего; это была прогулка по другому магазину, и его валюта была там странной и непригодной, и его страсть была холодной, даже когда он прикасался к дереву, гипсу и глине.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому