Рэй Брэдбери

451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

1 unread messages
" Montag , have you some money ? "

— Монтэг, у тебя есть деньги?
2 unread messages
" Some . Four , five hundred dollars . Why ? "

"Немного. Четыре, пятьсот долларов. Почему?"
3 unread messages
" Bring it . I know a man who printed our college paper half a century ago . That was the year I came to class at the start of the new semester and found only one student to sign up for Drama from Aeschylus to O'Neill .

"Принеси это. Я знаю человека, который печатал газету нашего колледжа полвека назад. Это был год, когда я пришел в класс в начале нового семестра и нашел только одного студента, который записался на курс «Драма» от Эсхила до О'Нила.
4 unread messages
You see ? How like a beautiful statue of ice it was , melting in the sun . I remember the newspapers dying like huge moths . No one wanted them back . No one missed them . And the Government , seeing how advantageous it was to have people reading only about passionate lips and the fist in the stomach , circled the situation with your fire-eaters . So , Montag , there 's this unemployed printer . We might start a few books , and wait on the war to break the pattern and give us the push we need . A few bombs and the ' families ' in the walls of all the houses , like harlequin rats , will shut up ! In silence , our stage-whisper might carry . "

Понимаете? Как это было похоже на красивую ледяную статую, тающую на солнце. Я помню, как газеты умирали, как огромные мотыльки. Никто не хотел их вернуть. Их никто не пропустил. И Правительство, видя, как выгодно, чтобы люди читали только о страстных устах и ​​кулаке в живот, обвело ситуацию вашими пожирателями огня. Итак, Монтэг, это безработный печатник. Мы могли бы начать несколько книг и ждать, пока война сломает шаблон и даст нам необходимый толчок. Несколько бомб и «семьи» в стенах всех домов, как крысы-арлекины, заткнутся! В тишине наш сценический шепот мог бы звучать».
5 unread messages
They both stood looking at the book on the table .

Они оба стояли, глядя на книгу на столе.
6 unread messages
" I 've tried to remember , " said Montag . " But , hell , it 's gone when I turn my head . God , how I want something to say to the Captain . He 's read enough so he has all the answers , or seems to have . His voice is like butter . I 'm afraid he 'll talk me back the way I was . Only a week ago , pumping a kerosene hose , I thought : God , what fun ! "

— Я пытался вспомнить, — сказал Монтэг. «Но, черт возьми, его уже нет, когда я поворачиваю голову. Боже, как мне хочется что-то сказать капитану. Он достаточно читал, так что у него есть все ответы, или, кажется, есть. Его голос как масло. Я боюсь, что он отговорит меня так, как я был. Всего неделю назад, накачивая керосиновый шланг, я подумал: Боже, какое веселье!»
7 unread messages
The old man nodded . " Those who do n't build must burn . It 's as old as history and juvenile delinquents . "

Старик кивнул. «Тот, кто не строит, должен сгореть. Это так же старо, как история и малолетние правонарушители».
8 unread messages
" So that 's what I am . "

— Так вот кто я.
9 unread messages
" There 's some of it in all of us . "

«В каждом из нас есть что-то от этого».
10 unread messages
Montag moved towards the front door . " Can you help me in any way tonight , with the Fire Captain ? I need an umbrella to keep off the rain . I 'm so damned afraid I 'll drown if he gets me again . "

Монтэг направился к входной двери. — Ты можешь мне чем-нибудь помочь сегодня вечером с капитаном пожарной охраны? Мне нужен зонт, чтобы укрыться от дождя. Я так чертовски боюсь, что утону, если он снова меня достанет».
11 unread messages
The old man said nothing , but glanced once more nervously , at his bedroom . Montag caught the glance . " Well ? "

Старик ничего не сказал, но еще раз нервно взглянул на свою спальню. Монтэг поймал его взгляд. "Что ж?"
12 unread messages
The old man took a deep breath , held it , and let it out . He took another , eyes closed , his mouth tight , and at last exhaled . " Montag ... "

Старик сделал глубокий вдох, задержал дыхание и выдохнул. Он взял еще одну, закрыв глаза, сжав рот, и, наконец, выдохнул. "Понедельник..."
13 unread messages
The old man turned at last and said , " Come along . I would actually have let you walk right out of my house . I am a cowardly old fool . "

Наконец старик повернулся и сказал: «Пойдем. На самом деле я бы позволил тебе уйти прямо из моего дома. Я трусливый старый дурак».
14 unread messages
Faber opened the bedroom door and led Montag into a small chamber where stood a table upon which a number of metal tools lay among a welter of microscopic wire-hairs , tiny coils , bobbins , and crystals .

Фабер открыл дверь спальни и провел Монтэга в маленькую комнатку, где стоял стол, на котором лежало множество металлических инструментов среди мешанины микроскопических проволок, крошечных катушек, бобин и кристаллов.
15 unread messages
" What 's this ? " asked Montag .

"Что это?" — спросил Монтэг.
16 unread messages
" Proof of my terrible cowardice . I 've lived alone so many years , throwing images on walls with my imagination . Fiddling with electronics , radio-transmission , has been my hobby . My cowardice is of such a passion , complementing the revolutionary spirit that lives in its shadow , I was forced to design this . "

"Доказательство моей ужасной трусости. Я столько лет жил один, рисуя образы на стенах своим воображением. Возиться с электроникой, радиопередачами было моим хобби. Моя трусость такой страсти, дополняющей революционный дух, который живет в ее тени, что я был вынужден это спроектировать».
17 unread messages
He picked up a small green-metal object no larger than a 22 bullet .

Он поднял небольшой предмет из зеленого металла размером не больше 22-й пули.
18 unread messages
" I paid for all this -- how ? Playing the stock-market , of course , the last refuge in the world for the dangerous intellectual out of a job . Well , I played the market and built all this and I 've waited . I 've waited , trembling , half a lifetime for someone to speak to me . I dared speak to no one . That day in the park when we sat together , I knew that some day you might drop by , with fire or friendship , it was hard to guess . I 've had this little item ready for months . But I almost let you go , I 'm that afraid ! "

«Я заплатил за все это — как? Игра на бирже, конечно, последнее прибежище в мире для опасного интеллектуала без работы. Ну я поиграл в маркет и все это построил и дождался. Я ждал, дрожа, полжизни, чтобы кто-нибудь заговорил со мной. Я не осмелился ни с кем заговорить. В тот день в парке, когда мы сидели вдвоем, я знал, что когда-нибудь ты можешь зайти, с огнем или с дружбой, трудно было угадать. Этот маленький предмет я готовил несколько месяцев. Но я чуть не отпустил тебя, я так боюсь!»
19 unread messages
" It looks like a Seashell radio . "

«Похоже на радио Seashell».
20 unread messages
" And something more ! It listens ! If you put it in your ear , Montag , I can sit comfortably home , warming my frightened bones , and hear and analyse the firemen 's world , find its weaknesses , without danger . I 'm the Queen Bee , safe in the hive . You will be the drone , the travelling ear . Eventually , I could put out ears into all parts of the city , with various men , listening and evaluating . If the drones die , I 'm still safe at home , tending my fright with a maximum of comfort and a minimum of chance . See how safe I play it , how contemptible I am ? "

"И еще кое-что! Он слушает! Если ты вложишь его в ухо, Монтэг, я смогу удобно сидеть дома, согревая свои перепуганные кости, и слушать и анализировать мир пожарных, находить его слабости, без опасности. Я пчелиная королева, в безопасности в улье. Вы будете гулом, путешествующим ухом. В конце концов, я мог натыкаться на все части города, с разными мужчинами, слушая и оценивая. Если трутни умрут, я все еще в безопасности дома, лечу свой страх с максимальным комфортом и минимумом случайностей. Видишь, как осторожно я играю, какой я презренный?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому