Рэй Брэдбери

451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

1 unread messages
He was certain if he tried the same route , everything would work out fine . But it was late , and the arrival of his train put a stop to his plan .

Он был уверен, что если попробует тот же маршрут, все получится. Но было уже поздно, и прибытие поезда положило конец его планам.
2 unread messages
The flutter of cards , motion of hands , of eyelids , the drone of the time-voice in the firehouse ceiling " ... one thirty-five . Thursday morning , November 4th ... one thirty-six ... one thirty-seven a. m. . . ? The tick of the playing-cards on the greasy table-top , all the sounds came to Montag , behind his closed eyes , behind the barrier he had momentarily erected . He could feel the firehouse full of glitter and shine and silence , of brass colours , the colours of coins , of gold , of silver : The unseen men across the table were sighing on their cards , waiting .

Трепет карт, движение рук, век, гул времени-голоса в потолке пожарной части "... час тридцать пять. Утро четверга, 4 ноября... час тридцать шесть... час тридцать семь утра. . ? Стук игральных карт по засаленному столу, все звуки доносились до Монтэга, за его закрытыми глазами, за барьером, который он на мгновение воздвиг. Он чувствовал пожарную часть, полную блеска, блеска и тишины, медных цветов, цветов монет, золота, серебра: Невидимые мужчины за столом вздыхали в свои карты, ожидая.
3 unread messages
" ... one forty-five ... " The voice-clock mourned out the cold hour of a cold morning of a still colder year .

"...час сорок пять..." Голосовые часы оплакивали холодный час холодного утра еще более холодного года.
4 unread messages
" What 's wrong , Montag ? "

— Что случилось, Монтэг?
5 unread messages
Montag opened his eyes .

Монтэг открыл глаза.
6 unread messages
A radio hummed somewhere . " ... war may be declared any hour . This country stands ready to defend its -- "

Где-то гудело радио. " ... война может быть объявлена ​​в любой час. Эта страна готова защищать свою…
7 unread messages
The firehouse trembled as a great flight of jet planes whistled a single note across the black morning sky .

Пожарная часть задрожала, когда огромная стая реактивных самолетов просвистела единственную ноту в черном утреннем небе.
8 unread messages
Montag blinked . Beatty was looking at him as if he were a museum statue . At any moment , Beatty might rise and walk about him , touching , exploring his guilt and self-consciousness . Guilt ? What guilt was that ?

Понедельник моргнул. Битти смотрел на него, как на музейную статую. В любой момент Битти мог встать и пройтись вокруг него, трогая, исследуя его вину и самосознание. Вина? Что это была за вина?
9 unread messages
" Your play , Montag . "

«Твоя игра, Монтэг».
10 unread messages
Montag looked at these men whose faces were sunburnt by a thousand real and ten thousand imaginary fires , whose work flushed their cheeks and fevered their eyes . These men who looked steadily into their platinum igniter flames as they lit their eternally burning black pipes . They and their charcoal hair and soot-coloured brows and bluish-ash-smeared cheeks where they had shaven close ; but their heritage showed . Montag started up , his mouth opened . Had he ever seen a fireman that did n't have black hair , black brows , a fiery face , and a blue-steel shaved but unshaved look ? These men were all mirror-images of himself ! Were all firemen picked then for their looks as well as their proclivities ? The colour of cinders and ash about them , and the continual smell of burning from their pipes . Captain Beatty there , rising in thunderheads of tobacco smoke . Beatty opening a fresh tobacco packet , crumpling the cellophane into a sound of fire .

Монтэг смотрел на этих людей, чьи лица были загорелы от тысячи реальных и десяти тысяч воображаемых пожаров, чья работа краснела у них на щеках и лихорадила глаза. Эти люди, которые неотрывно смотрели в пламя своих платиновых запальников, раскуривая свои вечно горящие черные трубки. Они, и их угольно-черные волосы, и брови цвета сажи, и синевато-пепельные пятна на щеках, где они были тщательно выбриты; но их наследие показало. Монтэг вскочил, его рот открылся. Видел ли он когда-нибудь пожарного, у которого не было бы черных волос, черных бровей, огненного лица и синевато-стального бритого, но небритого взгляда? Все эти люди были зеркальным отражением его самого! Всех ли пожарных выбирали не только по их склонностям, но и по внешности? Цвет золы и пепла вокруг них и постоянный запах гари из их труб. Там капитан Битти, поднимающийся в клубах табачного дыма. Битти открывает пачку свежего табака, комкает целлофан, издавая звуки огня.
11 unread messages
Montag looked at the cards in his own hands . " I -- I 've been thinking . About the fire last week . About the man whose library we fixed . What happened to him ? "

Монтэг посмотрел на карты в своих руках. «Я… я думал. О пожаре на прошлой неделе. О человеке, чью библиотеку мы починили. Что с ним случилось?"
12 unread messages
" They took him screaming off to the asylum . "

«Они забрали его кричащего в приют».
13 unread messages
" He was n't insane . "

«Он не был сумасшедшим».
14 unread messages
Beatty arranged his cards quietly . " Any man 's insane who thinks he can fool the Government and us . "

Битти спокойно раскладывал карты. «Сумасшедший тот, кто думает, что может одурачить правительство и нас».
15 unread messages
" I 've tried to imagine , " said Montag , " just how it would feel . I mean to have firemen burn our houses and our books . "

«Я пытался представить, — сказал Монтэг, — каково это будет. Я хочу, чтобы пожарные сожгли наши дома и наши книги».
16 unread messages
" We have n't any books . "

— У нас нет книг.
17 unread messages
" But if we did have some . "

"Но если бы у нас были некоторые."
18 unread messages
" You got some ? "

"У тебя есть?"
19 unread messages
Beatty blinked slowly .

Битти медленно моргнул.
20 unread messages
" No . " Montag gazed beyond them to the wall with the typed lists of a million forbidden books . Their names leapt in fire , burning down the years under his axe and his hose which sprayed not water but kerosene . " No . " But in his mind , a cool wind started up and blew out of the ventilator grille at home , softly , softly , chilling his face . And , again , he saw himself in a green park talking to an old man , a very old man , and the wind from the park was cold , too .

"Нет." Монтэг посмотрел за ними на стену с напечатанными списками миллионов запрещенных книг. Их имена вспыхнули огнем, сжигая годы под его топором и шлангом, из которого брызгала не вода, а керосин. "Нет." Но в его сознании задул прохладный ветерок и дунул из решетки вентилятора дома, тихо-тихо, обдувая лицо. И опять он увидел себя в зеленом парке, разговаривающего со стариком, очень старым, и ветер из парка тоже был холодный.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому