Роальд Даль
Роальд Даль

Матильда / Matilda A2

1 unread messages
" Stand up , you disgusting little cockroach ! "

«Встань, отвратительный маленький таракан!»
2 unread messages
" I haven ’ t done anything , Miss Trunchbull , honestly I haven ’ t . I ’ ve never seen that slimy thing before ! "

«Я ничего не делала, мисс Транчбулл, честно говоря, не делала. Я никогда раньше не видела эту скользкую штуку!»
3 unread messages
" Stand up at once , you filthy little maggot ! "

«Вставай немедленно, ты, грязный маленький червь!»
4 unread messages
Reluctantly , Matilda got to her feet . She was in the second row .

Неохотно Матильда поднялась на ноги. Она была во втором ряду.
5 unread messages
Lavender was in the row behind her , feeling a bit guilty . She hadn ’ t intended to get her friend into trouble . On the other hand , she was certainly not about to own up .

Лаванда стояла в ряду позади нее, чувствуя себя немного виноватой. Она не собиралась доставлять подруге неприятности. С другой стороны, она определенно не собиралась сдаваться.
6 unread messages
’ ’ You are a vile , repulsive , repellent , malicious little brute ! " the Trunchbull was shouting . " You are not fit to be in this school ! You ought to be behind bars , that ’ s where you ought to be ! I shall have you drummed out of this establishment in utter disgrace ! I shall have the prefects chase you down the corridor and out of the front - door with hockey - sticks ! I shall have the staff escort you home under armed guard ! And then I shall make absolutely sure you are sent to a reformatory for delinquent girls for the minimum of forty years ! "

«Ты мерзкая, отвратительная, отталкивающая, злобная маленькая скотина!» кричал Транчбулл. «Ты не подходишь для учебы в этой школе! Тебе следует сидеть за решеткой, вот где тебе следует быть! Я прикажу с позором выгнать тебя из этого заведения! Я прикажу старостам преследовать вас по коридору и выгнать из парадной двери с клюшками! Я прикажу персоналу проводить вас домой под вооруженной охраной! И тогда я обязательно позабочусь о том, чтобы вас отправили в исправительную колонию для девочек-правонарушителей минимум на сорок лет!»
7 unread messages
The Trunchbull was in such a rage that her face had taken on a boiled colour and little flecks of froth were gathering at the corners of her mouth .

Транчбулл была в такой ярости, что ее лицо приобрело цвет кипячения, а в уголках рта собрались маленькие комочки пены.
8 unread messages
But she was not the only one who was losing her cool . Matilda was also beginning to see red . She didn ’ t in the least mind being accused of having done something she had actually done . She could see the justice of that . It was , however , a totally new experience for her to be accused of a crime that she definitely had not committed . She had had absolutely nothing to do with that beastly creature in the glass . By golly , she thought , that rotten Trunchbull isn ’ t going to pin this one on me !

Но она была не единственной, кто терял хладнокровие. Матильда тоже начала краснеть. Она нисколько не возражала против того, чтобы ее обвиняли в том, что она действительно сделала. Она видела в этом справедливость. Однако для нее было совершенно новым опытом быть обвиненным в преступлении, которого она определенно не совершала. Она не имела абсолютно никакого отношения к этому чудовищному существу в стекле. Ей-богу, подумала она, этот гнилой Транчбулл не повесит это на меня!
9 unread messages
" I did not do it ! " she screamed .

"Я не делал этого!" она закричала.
10 unread messages
" Oh yes , you did ! " the Trunchbull roared back .

«О да, ты это сделал!» Транчбулл взревел в ответ.
11 unread messages
" Nobody else could have thought up a trick like that ! Your father was right to warn me about you ! " The woman seemed to have lost control of herself completely . She was ranting like a maniac . " You are finished in this school , young lady ! " she shouted . " You are finished everywhere . I shall personally see to it that you are put away in a place where not even the crows can land their droppings on you ! You will probably never see the light of day again ! "

«Никто другой не мог придумать такой трюк! Твой отец был прав, предупредив меня о тебе!» Женщина, казалось, полностью потеряла контроль над собой. Она разглагольствовала как маньяк. «Вы закончили эту школу, юная леди!» - крикнула она. «С тобой повсюду покончено. Я лично позабочусь о том, чтобы тебя поместили в такое место, где даже вороны не смогут уронить на тебя свой помет! Ты, вероятно, никогда больше не увидишь дневного света!»
12 unread messages
" I ’ m telling you I did not do it ! " Matilda screamed . " I ’ ve never even seen a creature like that in my life ! "

«Говорю вам, я этого не делал!» Матильда вскрикнула. «Я никогда в жизни не видел такого существа!»
13 unread messages
" You have put a . . . a . . . a crocodile in my drinking water ! " the Trunchbull yelled back . " There is no worse crime in the world against a Headmistress ! Now sit down and don ’ t say a word ! Go on , sit down at once ! "

«Вы подложили... крокодила в мою питьевую воду!» — крикнул в ответ Транчбулл. — Нет на свете страшнее преступления против директрисы! А теперь садись и не говори ни слова! Давай, садись сейчас же!
14 unread messages
" But I ’ m telling you . . . " Matilda shouted , refusing to sit down .

«Но я говорю тебе…» — крикнула Матильда, отказываясь садиться.
15 unread messages
" I am telling you to shut up ! " the Trunchbull roared . " If you don ’ t shut up at once and sit down I shall remove my belt and let you have it with the end that has the buckle ! "

— Я говорю тебе, заткнись! Транчбулл взревел. — Если ты сейчас же не заткнешься и не сядешь, я сниму свой ремень и отдам его тебе с тем концом, на котором есть пряжка!
16 unread messages
Slowly Matilda sat down . Oh , the rottenness of it all ! The unfairness ! How dare they expel her for something she hadn ’ t done !

Медленно Матильда села. Ох, гниль все это! Несправедливость! Как они посмели выгнать ее за то, чего она не совершала!
17 unread messages
Matilda felt herself getting angrier . . . and angrier . . . and angrier . . . so unbearably angry that something was bound to explode inside her very soon .

Матильда чувствовала, что злится все больше... и злее... и злее... так невыносимо злится, что очень скоро внутри нее что-то должно было взорваться.
18 unread messages
The newt was still squirming in the tall glass of water . It looked horribly uncomfortable . The glass was not big enough for it . Matilda glared at the Trunchbull . How she hated her . She glared at the glass with the newt in it .

Тритон все еще извивался в высоком стакане с водой. Это выглядело ужасно неудобно. Стакан был недостаточно большим для этого. Матильда пристально посмотрела на Транчбулла. Как она ее ненавидела. Она пристально посмотрела на стекло, в котором сидел тритон.
19 unread messages
She longed to march up and grab the glass and tip the contents , newt and all , over the Trunchbull ’ s head . She trembled to think what the Trunchbull would do to her if she did that .

Ей хотелось подойти, схватить стакан и вылить его содержимое, тритона и все остальное, на голову Транчбулла. Она с трепетом подумала, что с ней сделает Транчбулл, если она это сделает.
20 unread messages
The Trunchbull was sitting behind the teacher ’ s table staring with a mixture of horror and fascination at the newt wriggling in the glass . Matilda ’ s eyes were also riveted on the glass . And now , quite slowly , there began to creep over Matilda a most extraordinary and peculiar feeling . The feeling was mostly in the eyes . A kind of electricity seemed to be gathering inside them . A sense of power was brewing in those eyes of hers , a feeling of great strength was settling itself deep inside her eyes . But there was also another feeling which was something else altogether , and which she could not understand . It was like flashes of lightning . Little waves of lightning seemed to be flashing out of her eyes . Her eyeballs were beginning to get hot , as though vast energy was building up somewhere inside them . It was an amazing sensation . She kept her eyes steadily on the glass , and now the power was concentrating itself in one small part of each eye and growing stronger and stronger and it felt as though millions of tiny little invisible arms with hands on them were shooting out of her eyes towards the glass she was staring at .

Транчбулл сидел за учительским столом и со смесью ужаса и восхищения смотрел на извивающегося в стекле тритона. Глаза Матильды тоже были прикованы к стеклу. И вот, довольно медленно, Матильду начало охватывать самое необыкновенное и своеобразное чувство. Ощущение было в основном в глазах. Внутри них словно собиралось какое-то электричество. В ее глазах зарождалось чувство силы, чувство великой силы заселялось глубоко в ее глазах. Но было и другое чувство, совсем другое, которого она не могла понять. Это было похоже на вспышки молнии. Маленькие волны молний, ​​казалось, сверкали из ее глаз. Ее глазные яблоки начали нагреваться, как будто где-то внутри них накапливалась огромная энергия. Это было потрясающее ощущение. Она пристально смотрела в стекло, и теперь сила концентрировалась в одной маленькой части каждого глаза и становилась все сильнее и сильнее, и ей казалось, что миллионы крошечных невидимых ручек с руками на них вылетают из ее глаз в сторону стекло, на которое она смотрела.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому