Роальд Даль
Роальд Даль

Матильда / Matilda A2

1 unread messages
The Good Companions by J . B . Priestley

«Добрые товарищи», Дж. Б. Пристли
2 unread messages
Brighton Rock by Graham Greene

Брайтон-Рок, Грэм Грин
3 unread messages
Animal Farm by George Orwell

Скотный двор Джорджа Оруэлла
4 unread messages
It was a formidable list and by now Mrs . Phelps was filled with wonder and excitement , but it was probably a good thing that she did not allow herself to be completely carried away by it all . Almost anyone else witnessing the achievements of this small child would have been tempted to make a great fuss and shout the news all over the village and beyond , but not so Mrs . Phelps . She was someone who minded her own business and had long since discovered it was seldom worth while to interfere with other people ’ s children .

Это был огромный список, и к этому моменту миссис Фелпс была полна удивления и волнения, но, вероятно, было хорошо, что она не позволила себе полностью увлечься всем этим. Почти у любого, кто стал бы свидетелем достижений этого маленького ребенка, возникло бы искушение поднять большой шум и кричать об этой новости на всю деревню и за ее пределами, но не миссис Фелпс. Она была человеком, который занимался своими делами и давно понял, что редко стоит вмешиваться в дела чужих детей.
5 unread messages
" Mr Hemingway says a lot of things I don ’ t understand , " Matilda said to her . " Especially about men and women . But I loved it all the same . The way he tells it I feel I am right there on the spot watching it all happen . "

«Мистер Хемингуэй говорит много вещей, которых я не понимаю», — сказала ей Матильда. «Особенно о мужчинах и женщинах. Но мне все равно это понравилось. То, как он это рассказывает, я чувствую, что нахожусь прямо на месте и наблюдаю, как все это происходит».
6 unread messages
" A fine writer will always make you feel that , " Mrs . Phelps said . " And don ’ t worry about the bits you can ’ t understand . Sit back and allow the words to wash around you , like music . "

«Хороший писатель всегда заставит вас это почувствовать», — сказала миссис Фелпс. «И не беспокойтесь о том, чего вы не можете понять. Расслабьтесь и позвольте словам окутать вас, как музыке».
7 unread messages
" I will , I will . "

«Я буду, я буду».
8 unread messages
" Did you know " , Mrs . Phelps said , " that public libraries like this allow you to borrow books and take them home ? "

«Знаете ли вы, — спросила миссис Фелпс, — что подобные публичные библиотеки позволяют вам брать книги и брать их домой?»
9 unread messages
" I didn ’ t know that , " Matilda said . " Could I do it ? "

«Я этого не знала», — сказала Матильда. «Могу ли я это сделать?»
10 unread messages
" Of course , " Mrs . Phelps said . " When you have chosen the book you want , bring it to me so I can make a note of it and it ’ s yours for two weeks . You can take more than one if you wish . "

«Конечно», — сказала миссис Фелпс. «Когда вы выберете нужную книгу, принесите ее мне, чтобы я мог записать ее, и она будет вашей на две недели. Если хотите, вы можете взять больше одной».
11 unread messages
From then on , Matilda would visit the library only once a week in order to take out new books and return the old ones . Her own small bedroom now became her reading - room and there she would sit and read most afternoons , often with a mug of hot chocolate beside her . She was not quite tall enough to reach things around the kitchen , but she kept a small box in the outhouse which she brought in and stood on in order to get whatever she wanted . Mostly it was hot chocolate she made , warming the milk in a saucepan on the stove before mixing it . Occasionally she made Bovril or Ovaltine . It was pleasant to take a hot drink up to her room and have it beside her as she sat in her silent room reading in the empty house in the afternoons . The books transported her into new worlds and introduced her to amazing people who lived exciting lives . She went on olden - day sailing ships with Joseph Conrad . She went to Africa with Ernest Hemingway and to India with Rudyard Kipling . She travelled all over the world while sitting in her little room in an English village .

С тех пор Матильда посещала библиотеку только раз в неделю, чтобы брать новые книги и возвращать старые. Ее собственная маленькая спальня теперь стала ее читальным залом, и там она сидела и читала большую часть дня, часто с кружкой горячего шоколада рядом с ней. Она была недостаточно высокой, чтобы дотянуться до кухонных вещей, но держала в туалете небольшую коробку, которую приносила и стояла, чтобы получить все, что хотела. В основном она готовила горячий шоколад, подогревая молоко в кастрюле на плите, прежде чем смешивать его. Иногда она готовила Боврил или Овальтин. Было приятно взять горячий напиток к себе в комнату и держать его рядом, пока она сидела в своей тихой комнате и читала после полудня в пустом доме. Книги перенесли ее в новые миры и познакомили с удивительными людьми, прожившими интересную жизнь. Она плавала на старинных парусных кораблях с Джозефом Конрадом. Она побывала в Африке с Эрнестом Хемингуэем и в Индии с Редьярдом Киплингом. Она путешествовала по всему миру, сидя в своей маленькой комнате в английской деревне.
12 unread messages
Matilda ’ s parents owned quite a nice house with three bedrooms upstairs , while on the ground floor there was a dining - room and a living - room and a kitchen . Her father was a dealer in second - hand cars and it seemed he did pretty well at it .

Родители Матильды владели довольно красивым домом с тремя спальнями наверху, а на первом этаже располагались столовая, гостиная и кухня. Ее отец был торговцем подержанными автомобилями и, похоже, преуспел в этом неплохо.
13 unread messages
" Sawdust " , he would say proudly , " is one of the great secrets of my success . And it costs me nothing . I get it free from the sawmill . "

«Опилки», — говорил он с гордостью, — «это один из величайших секретов моего успеха. И это мне ничего не стоит. Я получаю их бесплатно с лесопилки».
14 unread messages
" What do you use it for ? " Matilda asked him . " Ha ! " the father said . " Wouldn ’ t you like to know . "

"Для чего ты это используешь? " – спросила его Матильда. «Ха!» — сказал отец. — Разве тебе не хотелось бы знать?
15 unread messages
" I don ’ t see how sawdust can help you to sell second - hand cars , daddy . "

«Я не понимаю, как опилки могут помочь тебе продавать подержанные машины, папочка».
16 unread messages
" That ’ s because you ’ re an ignorant little twit , " the father said . His speech was never very delicate but Matilda was used to it . She also knew that he liked to boast and she would egg him on shamelessly .

«Это потому, что ты невежественный придурок», — сказал отец. Его речь никогда не была очень деликатной, но Матильда к этому привыкла. Она также знала, что он любит хвастаться, и она бесстыдно его подстрекала.
17 unread messages
" You must be very clever to find a use for something that costs nothing , " she said . " I wish I could do it . "

«Нужно быть очень умным, чтобы найти применение чему-то, что ничего не стоит», — сказала она. «Хотелось бы мне это сделать».
18 unread messages
" You couldn ’ t , " the father said . " You ’ re too stupid . But I don ’ t mind telling young Mike here about it seeing he ’ ll be joining me in the business one day . " Ignoring Matilda , he turned to his son and said , " I ’ m always glad to buy a car when some fool has been crashing the gears so badly they ’ re all worn out and rattle like mad . I get it cheap . Then all I do is mix a lot of sawdust with the oil in the gear - box and it runs as sweet as a nut . "

«Ты не мог», — сказал отец. «Ты слишком глуп. Но я не против рассказать об этом молодому Майку, ведь однажды он присоединится ко мне в этом бизнесе». Не обращая внимания на Матильду, он повернулся к сыну и сказал: «Я всегда рад купить машину, когда какой-то дурак так сильно ломает шестерни, что они все изношены и гремят как сумасшедшие. Я покупаю ее дешево. нужно смешать много опилок с маслом в коробке передач, и оно станет сладким, как орех».
19 unread messages
" How long will it run like that before it starts rattling again ? " Matilda asked him .

«Как долго он будет так работать, прежде чем снова начнет греметь?» – спросила его Матильда.
20 unread messages
" Long enough for the buyer to get a good distance away , " the father said , grinning . " About a hundred miles . "

«Достаточно долго, чтобы покупатель мог отойти на приличное расстояние», — сказал отец, ухмыляясь. «Около ста миль».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому