Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
And then they would start again , in a fresh body .

А потом начинали заново, в новом теле.
2 unread messages
Or , if they were really sophisticated , they could jack my consciousness into a virtual matrix similar to the ones used in psychosurgery , and do the whole thing electronically .

Или, если бы они были действительно сложными, они могли бы подключить мое сознание к виртуальной матрице, подобной тем, которые используются в психохирургии, и сделать все это в электронном виде.
3 unread messages
Subjectively , there ’ d be no difference , but there what might take days in the real world could be done in as many minutes .

Субъективно разницы не было бы, но то, что в реальном мире могло занять несколько дней, можно было сделать за столько же минут.
4 unread messages
I swallowed hard , using the neurachem while I still had it to stifle the fear . As gently as I could , I pushed Louise ’ s cold embrace away from my face and tried not to think about the reason she had died .

Я тяжело сглотнул, используя нейрохим, пока он у меня еще был, чтобы подавить страх. Как можно мягче я оттолкнул холодные объятия Луизы от своего лица и постарался не думать о причине ее смерти.
5 unread messages
The car touched down and rolled along the ground for a few moments before it stopped . When the boot cracked open again , all I could see was the roof of another covered car park strung with illuminum bars .

Машина приземлилась и несколько мгновений катилась по земле, прежде чем остановилась. Когда багажник снова распахнулся, все, что я мог видеть, это крышу другой крытой автостоянки, увешанную иллюминирующими решетками.
6 unread messages
They took me out with professional caution , the woman standing well back , Deck and Milo to the sides giving her a clear field of fire . I clambered awkwardly over Louise and out onto a floor of black concrete . Scanning the gloom covertly , I saw about a dozen other vehicles , nondescript , registration bar codes illegible at this distance . A short ramp at the far end led up to what must be the landing pad . Indistinguishable from a million other similar installations . I sighed and as I straightened up I felt the damp on my leg again . I glanced down at my clothes . There was a dark stain of something on my thigh .

Они вывели меня с профессиональной осторожностью: женщина стояла далеко позади, Дек и Майло - по бокам, обеспечивая ей свободное поле для огня. Я неуклюже перелез через Луизу и вышел на черный бетонный пол. Тайком просматривая темноту, я увидел около дюжины других машин, невзрачных, с регистрационными штрих-кодами, неразборчивыми на таком расстоянии. Короткая рампа в дальнем конце вела к тому, что должно было быть посадочной площадкой. Неотличим от миллиона других подобных установок. Я вздохнул и, выпрямившись, снова почувствовал влагу на ноге. Я взглянул на свою одежду. На моем бедре было что-то темное пятно.
7 unread messages
" So where are we ? " I asked .

— Так где мы? Я спросил.
8 unread messages
" End of the line ’ s where you are , " grunted Milo , lifting Louise out . He looked at the woman . " This going to the usual place ? "

— Конец линии там, где ты, — проворчал Майло, поднимая Луизу. Он посмотрел на женщину. «Это идет в обычное место?»
9 unread messages
She nodded , and he set off across the car park towards a set of double doors . I was moving to follow when a jerk of the woman ’ s blaster brought me up short

Она кивнула, и он направился через автостоянку к двойным дверям. Я собирался последовать за ним, когда рывок женского бластера заставил меня остановиться.
10 unread messages
" Not you . That ’ s the chute — the easy way out . We got people want to talk to you before you get to go down the chute . You go this way . "

«Не ты. Это желоб — легкий выход. У нас есть люди, которые хотят поговорить с тобой, прежде чем ты спустишься по желобу. Иди сюда».
11 unread messages
Deck grinned and produced a small weapon from his back pocket . " That ’ s right , Mr . Badass Cop . You go this way . "

Дек ухмыльнулся и достал из заднего кармана небольшое оружие. «Правильно, мистер Крутой Полицейский. Идите сюда».
12 unread messages
They marched me through another set of doors into a commercial capacity elevator which , according to the flashing LED display on the wall , sank two dozen levels before we stopped . Throughout the ride , Deck and the woman stood in opposite corners of the car , guns levelled . I ignored them and watched the digit counter .

Они провели меня через еще одну дверь в лифт коммерческой вместимости, который, судя по мигающему светодиодному дисплею на стене, опустился на две дюжины уровней, прежде чем мы остановились. На протяжении всей поездки Дек и женщина стояли в противоположных углах машины, нацелив оружие. Я проигнорировал их и посмотрел на счетчик цифр.
13 unread messages
When the doors opened there was a medical team waiting for us with a strap - equipped gurney . My instincts screamed at me to try and jump them , but I held myself immobile while the two pale - blue - clad men came forward to hold my arms and the female medic shot me in the neck with a hypodermic spray . There was an icy sting , a brief rush of cold and then the corners of my vision disappeared in webbings of grey . The last thing I saw clearly was the incurious face of the medic as she watched me lose consciousness .

Когда двери открылись, нас уже ждала медицинская бригада с каталкой, оборудованной ремнями. Мои инстинкты кричали мне попытаться прыгнуть на них, но я удержался неподвижно, в то время как двое мужчин в бледно-голубых одеждах подошли вперед, чтобы схватить меня за руки, а женщина-медик выстрелила мне в шею спреем для подкожных инъекций. Послышался ледяной укус, краткий прилив холода, а затем уголки моего зрения исчезли в серой паутине. Последнее, что я ясно увидел, — это равнодушное лицо медика, наблюдавшего, как я теряю сознание.
14 unread messages
I awoke to the sound of the ezan being called somewhere nearby , poetry turned querulous and metallic in the multiple throats of a mosque ’ s loudspeakers . It was a sound I ’ d last heard in the skies over Zihicce on Sharya , and it had been shortly followed by the shrill aerial scream of marauder bombs . Above my head , light streamed down through the latticed bars of an ornate window . There was a dull , bloated feeling in my guts that told me my period was due .

Я проснулся от звука призыва езана где-то неподалеку, поэзия стала жалобной и металлической в ​​многочисленных глотках громкоговорителей мечети. Последний раз этот звук я слышал в небе над Зихичче на Шарье, и вскоре за ним последовал пронзительный воздушный вопль мародёрских бомб. Над моей головой сквозь решетчатую решетку богато украшенного окна лился свет. В моих кишках возникло тупое, раздутое чувство, подсказавшее мне, что у меня скоро менструация.
15 unread messages
I sat up on the wooden floor and looked down at myself . They ’ d sleeved me in a woman ’ s body , young , no more than twenty years old with copper - sheened skin and a heavy bell of black hair that , when I put my hands to it , felt lank and dirty with the onset of the period . My skin was faintly greasy and from somewhere I got the idea that I had not bathed in a while . I was clothed in a rough khaki shirt several sizes too big for my sleeve and nothing else . Beneath it , my breasts felt swollen and tender . I was barefoot .

Я сел на деревянный пол и посмотрел на себя. Они облачили меня в женское тело, молодое, не старше двадцати лет, с медно-блестящей кожей и тяжелым колоколом черных волос, которые, когда я приложил к ним руки, казались худыми и грязными с наступлением менструации. . Моя кожа была слегка жирной, и откуда-то мне показалось, что я давно не мылся. На мне была грубая рубашка цвета хаки, слишком большая для моего рукава, и больше ничего. Под ним моя грудь набухла и стала чувствительной. Я был босиком.
16 unread messages
I got up and went to the window . There was no glass but it was well above my new head height , so I hauled myself up on the bars and peered out . A sun - drenched landscape of poorly tiled roofs stretched away as far as I could see , forested with listing receptor aerials and ancient satellite dishes . A cluster of minarets speared the horizon off to the left and an ascending aircraft trailed a line of white vapour somewhere beyond . The air that blew through was hot and humid .

Я встал и подошел к окну. Стекла не было, но оно было значительно выше моего нового роста головы, поэтому я залез на решетку и выглянул наружу. Насколько я мог видеть, простирался залитый солнцем пейзаж с плохо покрытыми черепицей крышами, заросший кренящимися рецепторными антеннами и древними спутниковыми антеннами. Слева горизонт прорезала группа минаретов, а где-то за ним поднимающийся самолет тянул за собой линию белого пара. Воздух, пронесшийся сквозь него, был горячим и влажным.
17 unread messages
My arms were beginning to ache , so I lowered myself back down to the floor and padded across the room to the door . Predictably , it was locked .

Мои руки начали болеть, поэтому я опустился обратно на пол и прошлепал через комнату к двери. Как и ожидалось, он был заперт.
18 unread messages
The ezan stopped .

Эзан остановился.
19 unread messages
Virtuality . They ’ d tapped into my memories and come up with this . I ’ d seen some of the most unpleasant things in a long career of human pain on Sharya . And the Sharyan religious police were as popular in interrogation software as Angin Chandra had been in pilot porn . And now , on this harsh virtual Sharya , they ’ d sleeved me in a woman .

Виртуальность. Они подключились к моим воспоминаниям и придумали вот это. За долгую карьеру человеческой боли на Шарии я видел одни из самых неприятных вещей. А религиозная полиция Шарьяна пользовалась такой же популярностью в программах для допросов, как Ангин Чандра в экспериментальном порно. И вот, на этой суровой виртуальной Шарье, меня засунули в женщину.
20 unread messages
Drunk one night , Sarah had told me Women are the race , Tak . No two ways about it . Male is just a mutation with more muscle and half the nerves . Fighting , fucking machines . My own cross - sleevings had borne that theory out . To be a woman was a sensory experience beyond the male . Touch and texture ran deeper , an interface with environment that male flesh seemed to seal out instinctively . To a man , skin was a barrier , a protection . To a woman it was an organ of contact .

Однажды вечером, пьяная, Сара сказала мне, что женщины – это раса, Так. Здесь нет двух способов. Самец — это всего лишь мутация с большим количеством мышц и половиной нервов. Боевые, чертовы машины. Мои собственные перекрестные рукава подтвердили эту теорию. Быть женщиной — это чувственный опыт, выходящий за рамки мужского. Прикосновение и текстура были глубже, интерфейс с окружающей средой, который мужская плоть, казалось, инстинктивно изолировала. Для мужчины кожа была барьером, защитой. Для женщины это был орган контакта.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому